Читаем Филин-2. Разрывая страницы полностью

Время же для меня словно остановилось, когда я мельком увидел за спинами вампиров, чьи атаки я отбивал, как Стефэния упала с трона, а Чеслав поднял её за волосы и обнажил клыки, словно ожидая команды для укуса.

В это замершее мгновение меня накрыл с головой страх и ярость, что пока меня сдерживают, Стефэния, что восстала для меня из мёртвых, вновь может умереть у меня на глазах.

Чувства, что терзали меня всё время моего нахождения здесь, вместе с яростью к себе и врагам, будто сорвались и так с растянутой цепи и, время вновь восстановило свой ход.

Моё тело дрогнуло, а глаза видели только красные силуэты, не имеющие для меня отличий, только вдали я различал силуэт Стефэнии, чьё сердце устало трепыхалось в груди.

Мой рычащий крик, мог, наверное, содрогнусь массивные своды подземного зала, а я разметал силой мысли шестёрку кровососов, что разлетелись в разные стороны, словно от взрыва бомбы.

Упыри ещё только начинали катиться по полу, а один из них был уже пойман мной и обрушен об пол головой вниз, ломаясь в три погибели.

Сломанный вампир, кинутый мной в буйство святого огня, только начинал свой полёт, а я, перехватив контроль над телом ближайшего кровососа, запустил его в потолок, где он, ударившись об него, рухнул вниз, круша своим телом каменные плиты пола, а потом, как сломанная марионетка, повинуясь моей воли, полетел к трону.

Вампир у трона, что уже старался, как можно быстрее дочитать свою книжонку, отпрыгнул в сторону, прерывая чтение. Чеслав же, готовый вот-вот вцепиться клыками в горло Стефэнии, замер, видя, как я уже был рядом с проводившим ритуал кровососом.

Оказавшись перед вампиром, я врезал ему по роже кулаком, от чего кровососа снесло в стену, а я вновь был рядом, вгоняя в его грудь кол, что прошёл на вылет и пробил камень, пригвоздив тело к стене.

Ко мне уже бежали вампиры, что пару секунд назад разлетались по залу, мои же глаза блеснули красным свечением и, с каменных плит в воздух поднялось оружие.

Взгляд скользнул по несущимся на меня кровососам и мечи, будто стрелы отправились в полёт, а через секунду их лезвия пробивая плоть упырей, прекращали их бег и, увлекая за собой в полёт.

Чеслав на такое событие, только яростно оскалился и хотел вцепиться в горло Стефании, но за секунду до укуса, моя рука схватила его за лицо и сжала щёки, после чего я отшвырнул кровопийцу в стену.

Поскольку у Стефэнии была обмотана шнуром рука, что также был обмотан на запястье Чеслова, она по инерции потянулась в ту же сторону, но я, подхватив женщину, не дал этому произойти.

Чёрный шнурок натянулся и слетел с запястья, отлетающего от нас вампира.

Ноги Стефэнии её не держали, и она не могла стоять без чьей-либо помощи, от чего я быстро усадил её перед троном и рванул к главному вурдалаку.

Однако Чеслав и сам устремился в бой, практически теряя человеческие черты лица, становясь похожим на монстра из страшилок.

Словно ураган он налетел на меня с размашистыми ударами когтистых рук, что с шипением разрезали воздух.

Град ударов от вампира, не прекращаясь, обрушивался на меня с невероятной скоростью и силой.

Очередной свист воздуха от рассекающих его когтистых рук, и мою грудь вспороли когти, а во все стороны полетела кровь. Однако, несмотря на ужасающий удар, я провёл серию ударов и отшвырнул от себя вампира.

Чеслав отлетел назад, но не упал, как должен был, от силы моего удара, а взмыл под потолок, об который влетел со всего маху.

У меня же с кашлем вырвалась кровь, но я, сжав кулак, обрушил Чеслава на каменные плиты, что разлетелись кусками от падения вампира.

Не ослабляя контроль над телом упыря, скаля окровавленные клыки, я запустил его в стену, а потом ещё раз и ещё, пока в яростном крике не вмял его в камень, что пошёл паутиной трещин.

Мои же руки напряглись, а очередная порция вырвавшейся из горла крови, ознаменовали поднимающиеся по всему залу мечи и прочего оружия.

Секунда и железный рой сорвался со своего места, разлетаясь в разные стороны, вновь пронзая оставшихся в живых упырей, в том числе и Чеслава.

Оружие, только закончив свой смертельный стальной полёт, а я уже был рядом с главным упырём, вминая его ещё больше в стену, от удара кулаком.

Моя же рука, сорвав с пояса банку со святой водой, разбила её о голову Чеслава.

Раздалось шипение и визг тут же пришедшего в себя упыря, а я швырнул его через зал к уже начинающему тухнуть огненному ковру.

Чеслав пролетев по заду, упал спиной и проехался по полу, слегка закатываясь в огонь, что сразу же скользнул на его пышную одежду.

Шипящий крик боли огласил зал, а Чеслав стал кататься по полу, сбивая огонь. Вот только мой удар сапогом под рёбра прекратил его катание по полу, а вновь зашвырнул его к языкам пламени.

Чеслав хотел было откатиться, но я был рядом и, схватив его за глотку одной рукой и второй за одну из рук, засунул его конечность в пламя.

Наши руки вспыхнули, а вампир схватил мою руку, что держала его за горло своей свободной рукой, впиваясь когтями в мою плоть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

После
После

1999 год, пятнадцать лет прошло с тех пор, как мир разрушила ядерная война. От страны остались лишь осколки, все крупные города и промышленные центры лежат в развалинах. Остатки центральной власти не в силах поддерживать порядок на огромной территории. Теперь это личное дело тех, кто выжил. Но выживали все по-разному. Кто-то объединялся с другими, а кто-то за счет других, превратившись в опасных хищников, хуже всех тех, кого знали раньше. И есть люди, посвятившие себя борьбе с такими. Они готовы идти до конца, чтобы у человечества появился шанс построить мирную жизнь заново.Итак, место действия – СССР, Калининская область. Личность – Сергей Бережных. Профессия – сотрудник милиции. Семейное положение – жена и сын убиты. Оружие – от пистолета до бэтээра. Цель – месть. Миссия – уничтожение зла в человеческом обличье.

Алена Игоревна Дьячкова , Анна Шнайдер , Арслан Рустамович Мемельбеков , Конъюнктурщик

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы