- Я Крис Кельвин, психолог, О раздраженно сказал Крис.
Судя по всему, никто и не думал его встречать.
О Вы получили радиограмму?
219.
Общ.
ПНР
Ср.
(груп.)
CT
14
Да, да, конечно, О словно выходя из шокового состояния, прошептал Снаут и, внезапно кинувшись, обхватил Криса.
Кельвину стало неприятно, ему показалось, что Снаут не столько обнимает, сколько ощупывает его. Он попытался оттолкнуть Снаута, но тот прижимался все сильней, словно испуганный ребенок.
Послушайте, О растерянно говорил Крис, - что с вами, Снаут? Вы больны?
Он все еще держал Криса в объятиях, и Крис, наконец, мягко, но сильно взял его руки и отстранился.
Простите. - сказал Снаут.
139
Часть 1.
Ему было неловко.
О Простите, О повторил он.
О Где Гибарян? - спросил Кельвин. - Где Сарториус?
О Сарториус у себя, а Г ибарян умер, - сказал Снаут. Он наклонился и поднял пластмассовую грушу.
220.
ее
Ср.
ПНР
Общ.
CT
14
О Как - умер?
О Самоубийство...
Но позвольте, О сказал Крис, - я знал Гибаряна, это был жизнерадостный человек. Он никогда...
О Он все время находился в состоянии глубокой депрессии, О прервал его Снаут, О с тех пор,... как у нас начались эти... беспорядки. Вот что, отдохните, примите ванну, занимайте любую комнату и через час приходите.
О Я хотел бы встретиться с Сарториусом, - сказал Крис.
Попозже, О сказал Снаут. - Тем более что он вряд ли отопрет. Он наверху, в лаборатории.
221.
ее
Кр.
C
4
О Доктор Снаут, - сказал Крис, О я никогда не встречался с вами, но знаю вас... по рассказам... Я понимаю, что произошло нечто чрезвычайное. И, может быть,...
И вдруг Крис заметил,...
222.
-II-
Ср.
C
7
...что Снаут не слушает его, а с беспокойством смотрит куда-то в угол, за шкаф.
О Доктор Кельвин, О сказал он, О приходите через час, прошу вас, - добавил он внезапно каким-то другим тоном. - Идите, отдохните.
О Хорошо, - сказал Крис, - я приду через час.
О Послушайте, - окликнул его Снаут, О если увидите нечто необычное, старайтесь... держите себя в
140
Материалы
руках.
223.
-II-
Kp-
C
5
О Что увижу?
О Неважно. Главное, помните: вы должны быть готовы... Знаете, лучше приходите вечером или ночью. Или нет, приходите, когда наступит голубой день, О он устало провел ладонью по лицу.
224.
Станция. Коридор I этаж. Пав-н
Общ.
Кр.
ПНР
H
3
Круглый коридор был пуст.
225.
Станция. Комната Криса. Достройка на натуре.
Кр.
Общ.
ПНР
H
7
Кельвин осторожно приоткрыл одну из дверей. Комната была похожа на корабельную каюту. Выпуклое окно глядело в океан, который жирно блестел под солнцем. Здесь было все то же: книги, шкафчики с реактивами. В углу стоял шкаф с открытыми дверцами.
226.
ее
Ср.
Общ.
H
8
В нем были комбинезоны, рабочие халаты, противорадиационные сапоги и висело несколько аппаратов с масками.
Крис защелкнул дверной замок и, оглянувшись, подтянул несколько тяжелых ящиков, забаррикадировав ими дверь. Он едва стоял на ногах от растерянности и нервного напряжения.
Через
зеркало.
227.
ее
Ср.
Кр.
Общ.
H
10
Потом Крис отодвинул шкаф: за ним открылась в нише миниатюрная ванна. Вода принесла облегчение. Вытершись, он взял в шкафу легкий тренировочный костюм.
228.
Станция.
Комната
Криса.
Пав-н
Ср.
ПНР
Общ.
H
5
Постепенно Крис начал успокаиваться. Он сел в кресло, чтобы несколько упорядочить мысли. Вдруг что-то вспыхнуло. Крис вздрогнул, потом улыбнулся.
229.
Общ.
H
5
Зажегся свет. Какой-то элемент среагировал на
Музыка. Тема
Часть 1
(наезд)
наступающие сумерки. Но теперь Крис уже не мог сосредоточиться, а сидел с колотящимся сердцем...
«Соляриса».
230.
ее
Кр.
H
2
...и ему казалось, что чей-то тяжелый, неподвижный взгляд упирается ему в спину. Не выдержав, Крис резко обернулся.
Сзади никого не было.
Шторы на круглом окне были отдернуты.
-Il-
232".
ее
Кр.
ПНР
Кр.
ПНР
Общ.
H
7
Крис подошел к окну. Темнота смотрела на него О бесформенная, безглазая, не имеющая границ. Ее не освешала ни одна звезда. Крис торопливо задернул шторы и вышел в коридор.
Конец музыки.
233.
Станция.
Коридор
!этаж.
Пав-н
Общ.
H
5
Снаружи проникал плач ветра. На двери, почти у самого пола, прикрепленная пластырем, висела прямоугольная карточка.
Кельвин нагнулся и прочитал:
Свист ветра.
234.
ее
Деталь
H
2
ЧЕЛОВЕК
-Il-
235.
ее
Общ.
Ср.
H
3
Кельвин тихо, словно скрываясь от невидимого наблюдателя, нажал ручку двери с табличкой «Д-р Гибарян».
236.
Станция.
Комната
Гибаряна.
Пав-н
H
8
Это была большая комната с высоким панорамным окном... Вдоль стен тянулись полки и стеллажи. Содержимое их, беспорядочно вываленное на пол, громоздилось между креслами. Растерзанные книги были залиты жидкостями из разных колб и бутылок.
237.
-Il-
Ср.
ПНР
Общ.
H
6
Под окном лежало перевернутое бюро с разбитой лампой на выдвижном кронштейне, рядом валялась табуретка, две ножки которой были всажены в наполовину выдвинутый ящик бюро. Кабина выглядела, словно после погрома. Кельвин
142
Материалы
осторожно подошел к шкафу и заглянул внутрь.
238.
ее
Кр.
H
2
Одежда была скомкана и втиснута в один угол, как будто в шкафу кто-то прятался.
239.
ее
Кр.
H
2
Узкое зеркало на его внутренней створке отражало часть комнаты.
240.
-II-
Кр.
H
1
Кельвин углом глаза заметил какое-то движение, резко обернулся,
241.
241а.
Станция.
Комната
Гибаряна.
РИР
павОн
Кр.
ПНР
Общ.
наезд
Ср.
H
12x2