192 Замечательное по глубине место. Шеллинг отказывается давать привычное содержательное определение видов поэзии, видя порок таких определений в их метафизичности, в их практической бесполезности. Полезно же то определение, которое схватывает диалектику явлений, и, следовательно, так же, как и в отношении конструирования (см. прим. 1), речь может идти об установлении схемы, в которой каждому виду поэзии будет указываться место, но схемы не неподвижной, а внутренне подвижной, такой, где границы будут пересекаться, где между местом и явлением всегда будет противоречие. Сам акт отнесения произведения искусства к тому или иному виду есть творческий акт, ибо он предполагает ясное постижение идеи вида, которую нельзя вывести на основании каких-либо формальных или содержательных наблюдений над произведением искусства, и именно в этом смысл того, что «вид искусства может соответствовать своему месту, как ему будет угодно». За всем этим стоит реальный процесс развития искусства, который и нашел отражение в рассуждениях Шеллинга: его диалектическая схема есть попытка представить логически
193
194
195
196 Вероятно, такими образцами могли бы служить «Метаморфоза растений» (1798) и «Метаморфоза животных» (1799?) Гёте.
197
198 Т. е. в «Трудах и днях».
199 Имеется в виду поэма «О природе вещей».
200 Поэма Вольтера.
201
202 Строфы поэмы Виланда гораздо свободнее октав (стансов) и состоят, собственно, из сдвоенных четверостиший.
203 Еще более высокая оценка романа как жанра, отражающего потребность эпохи, у Ф. Шлегеля («Письмо о романе», Фрагменты). В частности, по мнению Ф. Шлегеля, «кто дал бы надлежащую характеристику „Мейстера“ Гёте, тот сказал бы тем самым, чего требует наше время от поэзии» («Литературная теория немецкого романтизма», стр. 183).
204 Проницательная оценка структуры романа на рубеже XVIII–XIX вв., которая сохраняет свою ценность и для последующего развития романа.
205 «Движение романа должно быть медленным, и мысли и чувства главного героя таковы, чтобы любыми способами сдерживать тяготение целого к развитию».
206 Как синтез лирического и эпического понимал драму Гегель, видя в ней единство объективного и субъективного.
207 «Поэтика», XIII, 1452b – 1453а.
208 «Поэтика», XIII, 1453а.
209 См.: «Философские письма о догматизме и критицизме» (1795), письмо десятое (Schellings Werke, hrsg. von M. Schroter, I. Hauptband. S. 260–261).
210 Учение Аристотеля о катарсисе. «Поэтика» VI, 1449b.
211
212 На протяжении всего XVIII в. известность и слава Шекспира в Германии все росла, и его творчество было знаменем последовательно всех литературных направлений, в том числе и романтизма. В 1797–1801 гг. А. В. Шлегель издал свои художественно полноценные переводы значительной части драм Шекспира.
213 «Поэтика», XIII, 1453а.
214 Вряд ли в этом можно видеть какую-то недооценку или непонимание Шекспира, как полагал Р. Гайм («Die romantische Schule», S. 904–905), смешавший философский анализ и художественную оценку у Шеллинга.
215 А. В. Шлегель в 1803 г. издал первый том «Испанского театра» с переводом трех драм Кальдерона. Шеллинг знал первую из них – «Поклонение кресту» (1624).
216 Имеется в виду драма Л. Тика «Геновева» (1799).
217
218 Слова Мефистофеля (первая часть «Фауста», сцена «Рабочая комната Фауста», см.:
219 Там же, стр. 112–113.
220 Шеллинг вновь вполне точно и проницательно оценивает замысел «Фауста» в целом.