203. Язык – лабиринт путей. Ты подходишь с одной стороны и знаешь свой путь; ты идешь к тому же месту с другой стороны и уже не знаешь пути.
204. Имеет место, например, что я могу изобрести игру, в которую никогда никто не играл. – Но будет ли возможно и следующее: человечество никогда не играло в игры; но однажды некто изобрел игру – в которую никто никогда не играл?
205. «Это лишь странность интенции, психического процесса, что для нее не является необходимым бытование обычая, техники. Так, например, можно вообразить, что двоим людям предстоит сыграть в шахматы в мире, в котором никто в иных случаях ни во что не играл; и даже что они начали играть – а потом их отвлекли».
Но разве шахматы не определены правилами? И как эти правила проявляются в сознании человека, который намеревается играть в шахматы?
206. Следование правилу сходно с подчинением приказу. Мы обучаемся делать так; мы реагируем на приказ особым образом. Но что, если один человек на приказ и на обучение реагирует так, а другой иначе? Что будет правильным?
Предположим, ты, будучи исследователем, попал в чужую страну, где говорят на неведомом языке. При каких обстоятельствах ты скажешь, что местные жители отдают приказы, понимают их, подчиняются им, восстают против них и так далее?
Общее поведение человечества – вот система соотносимых понятий, посредством которой мы интерпретируем неизвестный язык.
207. Давай предположим, что жители той страны ведут обычную человеческую жизнь и пользуются, по всей видимости, членораздельным языком. Наблюдая за их поведением, мы находим его осознанным, можно сказать, «логичным». Но когда мы пытаемся изучить их язык, то не можем этого сделать. Ведь нет устойчивой связи между тем, что они говорят, звуками, которые они производят, и их действиями; и все еще эти звуки не излишни, поскольку, если заткнуть рот одному из местных, для него это будет иметь те же последствия, что и для нас; без звуков их действия приходят в беспорядок – хочется выразиться именно так.
Вправе ли мы сказать, что у этих людей есть язык: приказы, сообщения и прочее?
Слишком мало регулярности, чтобы говорить о «языке».
208. Значит, я определяю «приказ» и «правило» посредством «регулярности»? – Как я объясню значение слов «регулярный», «единообразный», «аналогичный»? – Я объясню эти слова кому-то, кто, скажем, говорит лишь по-французски, посредством соответствующих французских слов. Но если человек еще не знаком с
В ходе этого обучения я покажу ему те же цвета, те же длины, те же формы, попрошу его найти их и воспроизвести и так далее. Я, например, попрошу его продолжить декоративный узор по образцу. – И также продолжить прогрессии. И тогда, если, к примеру, дано: . .. …, продолжить нужно: .... ..... ......
Я делаю это, он повторяет за мной; я влияю на него, выражая согласие, отрицание, ожидания, ободрение. Я позволяю ему идти своим путем или велю вернуться и так далее. Представь, что наблюдаешь за таким обучением. Ни одно из слов не объясняется из себя; и нет логического круга. Выражения «и так далее», «и так далее до бесконечности» также объясняются при этом обучении. И жест, среди прочего, мог бы послужить этой цели. Жест, означающий «продолжай так же» или «и так далее» по функции сопоставим с указанием на предмет или место.
Мы должны различать «и так далее» как сокращенный способ записи и «и так далее», которое не является аббревиатурой. «И так далее до бесконечности»
Обучение, которое охватывает лишь приводимые примеры, отлично от этого, которое
209. «Но разве наше понимание тогда не выходит за пределы всех примеров?» – очень странное выражение и вполне естественное!
Но разве это
Это будто случай, когда я истолковываю нечто, не ограниченное по длине, как то, что выходит за пределы любой длины?
210. «Но ты в самом деле объясняешь другому то, что понимаешь сам? Разве ты не понуждаешь его