Читаем Философский камень Медичи полностью

– А не ошиблись ли вы, когда последний раз готовили снадобье для царевича? Что ж, любезный, и на старуху бывает проруха, – вкрадчиво-ласковым голосом поинтересовался Стромилин.

– Нет, я никогда не ошибаюсь, – собрав последние остатки достоинства, выпрямился Леоне, – моя репутация лучшего во всей Венеции врача тому подтверждение.

– Значит, не ошибся! – жестко сказал Курицын. – Продолжай, Стромилин, почему ты спрашиваешь о белене?

– Потому что царевич беленой и отравился. Наших лекарей пригласите, они вам подтвердят. Да хотя бы вот этого итальянца, Джироламу, спросите. Он при мне Ивана осматривал.

В этот момент Елена Волошанка вновь заголосила и стала рвать на себе волосы:

– Говорила я вам, лекарей змеи этой к Иванушке не подпускать! Отравили моего милого, и мне теперь жизни без него нету!

– Говори, отравили Ивана или нет, – приказал Джироламо Федор Курицын.

– Да, все, что я увидел, напоминает отравление беленой…

Говоря это, Джироламо уже отдавал себе отчет в том, что подписывает смертный приговор не только Леоне, но и создает серьезные проблемы самому себе. Только одна мысль билась в мозгу в этот момент: только бы не арестовали сейчас! Ему нужно было время, совершенно немного, совсем чуть-чуть… Он видел перед собой не скрывающего свое торжество Курицына и понимал, что пропал. Так и случилось. Леоне связали и бросили в подвал тут же, а за Джироламо явились следующим же вечером. Потом, уже в подвалах, по разговорам стражников он понял, что Софья ему не поможет. Ей самой в этот момент приходилось туго. Великий князь ее к себе не допускал, поверив в виновность собственной жены. Даже на похоронах царевича рядом с Иваном Третьим стояла невестка Елена Волошанка с внуком Дмитрием. А по Москве уже поползли слухи, что не сегодня завтра отошлют Софью в монастырь, малолетние дети последуют за ней, а старший сын Василий будет отправлен в дальние земли…

В голове Джироламо помутилось, и ясные четкие образы стали постепенно уплывать, перемежаясь с совершенно фантастическими видениями. Память вернула его в библиотеку, созданную Лоренцо во Флоренции. Со времени существования Александрийской академии мир не знал более богатого собрания книг. Для Джироламо это было самым излюбленным, самым дорогим местом. Он часами готов был оставаться в этом огромном зале, заполненном десятками тысяч томов. Острый запах киновари смешивался с благородным запахом пергамента и велени. На огромных до потолка полках были аккуратно разложены книги, а для самых ценных и хрупких из них существовали специальные ларцы, закрывающиеся на замок. Книги были драгоценностью, роскошью. Тысячелетняя мудрость спокойно и величаво покоилась на дубовых полках. Еще он любил смотреть на работу монахов-копиистов, их неторопливые, уверенные движения. Как они разравнивают камнем пергамент, ставят на место чернильницу, аккуратно, с любовью затачивают перья перочинным ножиком. И, наконец, из-под этих перьев льется на бумагу изящная вязь латинских слов.

И все началось именно в библиотеке, где его нашли посланники Лоренцо. Глава Флорентийского союза приказал не мешкая доставить к нему его личного алхимика. Лоренцо ждал его во Фьезоле, загородной резиденции одного из своих друзей. В памяти Джироламо всплыли кривые и узкие улочки Фьезоле, совершенно пустынные в надвигающихся сумерках. В тишине было слышно только торопливое постукивание колодок и поскрипывание тележки безногого нищего. Калека торопился домой, вернее, в ту глубокую нишу в крепостной стене, которая заменяла ему дом. Из окон монастыря бенедиктинцев открывался вид на бывшую соперницу Фьезоле Флоренцию. От былого великолепия Фьезоле остались только этот монастырь, кое-как залатанная крепостная стена и благоухающие тысячью ароматов сады загородных резиденций богатых флорентийцев, скрывавшихся в деревенской свежести от душного смрада большого города.

Когда Джироламо зашел в кабинет хозяина поместья, Лоренцо стоял у окна. Летняя ночь надвигалась быстро. Внезапно в ее вязкой темноте раздался отчаянный писк зазевавшегося мышонка, сменившийся почти ласковым уханьем совы, и снова тишина.

– Даже цикады не поют, – задумчиво проговорил Лоренцо как будто про себя, закрывая створки высокого окна, – я ждал тебя, Джироламо.

– Всегда к вашим услугам, ваше высочество, – склонился в поклоне Джироламо.

– Оставим титулы для тех, для кого они имеют значение, – еле слышным голосом проговорил Лоренцо, – я рад, что ты явился на мой зов.

Правитель Флоренции выглядел усталым, потухший взгляд и ссутуленные плечи только усиливали это впечатление. Лоренцо никогда не был красив: уродливый нос, профиль сатира с близорукими, навыкате глазами, тонкими губами аскета и тяжелым подбородком. Джироламо знал, что Лоренцо всегда был физически слаб и абсолютно не различал запахов. Но сейчас властитель его города выглядел особенно хрупким и усталым.

– Ты знаешь, Джироламо, что ситуация ухудшается с каждым днем. Я уже привык, что жизнь мне посылает больше сомнений, нежели надежд, и больше испытаний, чем удовольствий и счастья…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже