Читаем Филумена Мартурано полностью

РИККАРДО(гордо). Не держу.

МИКЕЛЕ. Так закурите. (Пауза). Вы — их родственник?

РИККАРДО. А вы — прокурор?

МИКЕЛЕ. Как это?

РИККАРДО. Вы обладаете даром слова, я — нет.

МИКЕЛЕ. Да, но вежливостью, хоть и небольшой, вы должны обладать. Вы что, господь бог? Умберто (вмешиваясь в разговор). Какой там господь бог… просто невежа.

РИККАРДО. Что?

УМБЕРТО. Извините. Вы вошли сюда и сразу пристали к служанке, забыв, что это чужой дом. Увидели меня — никакого внимания… А теперь начинаете издеваться над этим беднягой…

МИКЕЛЕ(обиженно, к Умберто). Беднягой? Что ж, по — твоему, он напал на человека, который даст себя в обиду? Помилуй бог… Каждый выходит из дома по своим делам… (К Риккардо). Счастье ваше, что мы в чужом доме…

РИККАРДО. А не кажется тебе, что ты уже надоел мне? Я вздую тебя сейчас, прямо здесь.

МИКЕЛЕ(становится бледным от гнева. Бросает на пол сумку с инструментом и медленно направляется к Риккардо с угрожающим видом). Ну-ка, посмотрим.

РИККАРДО(идет навстречу ему, внешне спокоен). Хорошо… Думаешь, я испугался?

Умберто подошел к обоим, готовый вмешаться и предупредить начало драки.

МИКЕЛЕ(в бешенстве). Ты, ты… (Пытается ударить Риккардо, но Умберто отводит удар. К Умберто). Отойди, ты…

Начинается драка между Микеле и Риккардо, в которую вмешивается Умберто. Мелькают ноги и руки. Трое молодых людей все более ожесточаются, бормоча сквозь зубы слова гнева и обиды.

Слева входит Филумена.

ФИЛУМЕНА(решительно прерывает драку). Что здесь стряслось?

Розалия, войдя с Филуменой, остановилась позади нее. Трое молодых людей при голосе Филумены прекращают драку, принимая равнодушный вид.

О чем вы думаете? Вы где, на улице?

УМБЕРТО (дотронувшись до разбитого носа). Я разнимал.

РИККАРДО. Я тоже.

МИКЕЛЕ. И я.

ФИЛУМЕНА. А кто же дрался?

ВСЕ ТРОЕ (в один голос). Я не…

ФИЛУМЕНА. Безобразия! Друг против друга! (Пауза. Успокаивается) Так вот что, ребята… (Не знает, как начать). Дела как идут?

МИКЕЛЕ. Благодаря тебе!

ФИЛУМЕНА (к Микеле). Дети здоровы?

МИКЕЛЕ. Здоровы. На прошлой неделе у среднего была небольшая температура. Сейчас здоров. Съел тайком от матери два кило винограду, меня дома не было. Живот надулся, как барабан. Вы же знаете, четверо детей… То один, то другой, всегда что-нибудь да случится. К счастью, касторку все четверо любят. Когда у одного понос, остальные переворачивают дом вверх ногами. Не успокоятся, пока всем не дашь касторки. Тогда выстраиваются вряд с горшками… Дети…

УМБЕРТО. Синьора, я получил ваше письмо. Ваше имя si с et simplititer мне ничего не говорит. К счастью, на конверте был адрес, и я вспомнил, что именно вас, донну Филумену, встречаю почти каждый вечер, когда иду в редакцию. И однажды даже имел удовольствие проводить вас как раз по этому адресу… Кажется, у вас болела нога.

ФИЛУМЕНА. Ну да, у меня болела нога.

УМБЕРТО. Таким образом, я восстановил в памяти…

РИККАРДО(более откровенно). В чем дело?

ФИЛУМЕНА(к Риккардо). Магазины в порядке?

РИККАРДО. А почему бы и нет? Конечно, если бы все мои покупатели были так же придирчивы как вы, магазин пришлось бы закрыть через месяц. Когда вы заходите ко мне, у меня здорово портится настроение. Все товары перевернете: это не то, то не это… Призадумаешься… После вас хоть рабочих зови, чтобы привести все в порядок.

ФИЛУМЕНА (по-матерински). Хорошо, больше у тебя не будет неприятностей из-за меня.

РИККАРДО. Причем здесь неприятности! Вы — покупатель. Но у меня рубашка становится мокрая от пота, после того как наконец наведу порядок после вас.

ФИЛУМЕНА (почти развеселившись). Ну так вот! Я позвала вас по серьезному делу. Может быть, пройдем туда? (указывает на первую комнату налево). Там спокойнее.

Доменико выходит из «кабинета» в сопровождении адвоката Ночеллы. Он принял свой обычный тон человека, уверенного в себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы