For one thing, she was beginning to see the difference between good taste and bad taste in houses and furnishings.
Так, например, она стала различать хороший и дурной вкус в устройстве и убранстве дома.
"Papa, why do we stay in this old barn?" she asked her father one evening at dinner, when the usual family group was seated at the table.
- Папа, неужели мы всегда будем жить в этом хлеву? - однажды вечером обратилась она к отцу, когда за обеденным столом собралась вся семья.
"What's the matter with this house, I'd like to know?" demanded Butler, who was drawn up close to the table, his napkin tucked comfortably under his chin, for he insisted on this when company was not present.
- А чем плох этот дом, любопытно узнать? -отозвался Батлер, который сидел, вплотную придвинувшись к столу и заткнув салфетку за ворот, что он всегда делал, когда за обедом не было посторонних.
"I don't see anything the matter with this house.
- Не вижу в нем ничего дурного.
Your mother and I manage to live in it well enough."
Нам с матерью здесь совсем неплохо живется.
"Oh, it's terrible, papa. You know it," supplemented Norah, who was seventeen and quite as bright as her sister, though a little less experienced.
- Ах, папа, это отвратительный дом, ты сам знаешь! - вмешалась Нора; ей исполнилось семнадцать лет, и она была такой же бойкой, как ее сестра, но только еще меньше знала жизнь.
"Everybody says so.
- Все говорят это в один голос.
Look at all the nice houses that are being built everywhere about here."
Ты только посмотри, сколько чудесных домов вокруг.
"Everybody!
- Все говорят!
Everybody!
Все говорят!
Who is 'everybody,' I'd like to know?" demanded Butler, with the faintest touch of choler and much humor.
А кто эти "все", хотел бы я знать? - иронически, хотя и не без раздражения осведомился Батлер.
"I'm somebody, and I like it.
- Мне, например, он нравится.
Those that don't like it don't have to live in it.
Насильно здесь никого жить не заставляют.
Who are they?
Кто они такие, эти "все", скажите на милость?
What's the matter with it, I'd like to know?"
И чем это так плох мой дом?
The question in just this form had been up a number of times before, and had been handled in just this manner, or passed over entirely with a healthy Irish grin.
Вопрос о доме поднимался не впервые, и обсуждение его всякий раз либо сводилось к тому же самому, если только Батлер не отмалчивался, ограничиваясь своей иронической ирландской усмешкой.
To-night, however, it was destined for a little more extended thought.