В голове у великого герцога крутились воспоминания последних происшествий: отъезд, телеграмма о биржевой операции, известие о революции… Революция… Заговорщики назначили ее на следующий день после его отъезда с Менорки; воистину, судьба сыграла с ними злую шутку! Можно представить, какие у них были мины, когда они обнаружили, что во дворце нет никого, кроме Хоакина и Огюста! Одно было ясно: сегодняшнее появление великого герцога стало для них полной неожиданностью, как гром среди ясного неба… Сегодняшнее появление… Если бы не профессор!.. Шведский профессор с французским именем и русской женой!.. Дон Рамон мысленно одернул себя: ему нельзя об этом думать! Он провел с этой молодой женщиной всего несколько часов, но должен был с беспокойством отметить, что она совершенно им овладела. Она была так проста, невинна, естественна! Очарование дикой птицы! И потом, она была так красива… Однако эта женщина — жена другого, того, кому он сам обязан сегодняшним успехом.
Дон Рамон вздрогнул. Его сигара потухла; он зажег ее вновь.
Сегодняшний успех… Да, пожалуй, успех был более или менее обеспечен. Настоящими зачинщиками были Бинцер, Луис Эрнандес, Посада и падре Игнасио — великий герцог был в этом уверен. Теперь, когда они обезврежены, от других вряд ли можно ждать неприятностей. Амадео — этому маленькому омерзительному насекомому — удалось улизнуть, но это его не спасет. Остальные имена, указанные в контракте, были неизвестны великому герцогу, но он не сомневался, что в это предприятие их втянули те господа, которых он уже обезвредил…
Дон Рамон снова вздрогнул: он начинал дремать! Так не годится. Погодите-ка… Разве Хоакин не держал в сервизной коньяк? Рюмка коньяку — вот что ему нужно. Бросив окурок сигары, дон Рамон направился в ту комнату, с которой они Филиппом начали свое путешествие по замку. Здесь, рядом с сервизной, Хоакин устроил небольшой закуток. Великий герцог открыл дверь и заглянул внутрь: в закутке было темно, как в могиле. В темноте прямо напротив входа виднелся стол, по обеим сторонам которого стояли два шкафа. На столе было пусто; дон Рамон опустился на колени и принялся шарить по нижним полкам.
Наконец он нащупал бутылку, в которой что-то булькнуло; да, похоже, это был коньяк.
Великий герцог поднес ее к губам, готовясь сделать глоток…
И в ту же секунду на голову дона Рамона обрушился оглушительный удар; перед глазами у него все поплыло, он попытался ухватиться за что-нибудь руками и ничком повалился в темноту.
Когда великий герцог очнулся, первое, что он почувствовал, была боль в голове: она гудела и горела, как индукционный аппарат, а перед глазами у него прыгали тысячи красных и белых точек. Вслед за этим он обнаружил, что привязан к стулу; веревка врезалась в его шею и голени; вокруг гудел хор голосов. Все еще не оправившись от удара, дон Рамон приоткрыл один глаз и огляделся.
Он сидел в зале, на том же стуле, на котором сидел до того, как потерял сознание. Кругом толкались кричащие, хохочущие и бранящиеся люди, которых он поначалу не узнавал. Затем сознание прояснилось: первым, кого он узнал, был тот самый человек, которого они, снабдив кляпом и крепко связав, оставили в заброшенном доме на одной из портовых улиц два часа назад; это был герр Бинцер из Франкфурта!
Однако не герр Бинцер объяснил великому герцогу, что происходит; дон Рамон получил объяснение из уст трактирщика Амадео. Маленький горбун — взлохмаченный, с горящими глазами — пританцовывал перед другими заговорщиками. Их было шестеро, но, кроме герра Бинцера, великий герцог знал только троих: Луиса Эрнандеса, сержанта и падре Игнасио.
— Друзья, это сделал я, это я, сеньоры! Я, Амадео из «Комменданта»! Если бы не я, вас бы всех расстреляли — еще до завтрашнего вечера! И падре Игнасио, и Эухенио, и великого Луиса, и самого сеньора Бинцера! Да-да, самого сеньора Бинцера! Знаете, где я нашел его? Сеньор Бинцер лежал связанный в моем старом сарае; связанный и совершенно беспомощный!
— Но-но, — послышался строгий голос немца, — хватит, Амадео. А кто придал вам мужество и заставил разыскать ваших друзей (он указал на тех троих, которые были незнакомы великому герцогу)? Все сделал сеньор Бинцер, друг мой. А кто привел вас сюда и завалил вот этого (он показал на дона Рамона)?
Услышав похвальбу своего врага, дон Рамон почувствовал, как к его разбитому телу потихоньку возвращаются силы. С трудом ворочая языком, он проговорил:
— Если это был сеньор Бинцер, то я обещаю, что в награду он будет повешен еще до завтрашнего вечера.
Герр Бинцер, только теперь заметив, что дон Рамон пришел в сознание, бросился к нему.
Глаза немца налились кровью, белесые брови топорщились, как щетка.
— «Повесят», вот, значит, как? — воскликнул он. — Нет уж, повесят кого-то другого — а именно вас, чертов голодранец! Помните, как вы со мной обошлись? Вы дали мне пощечину — так вот вам за это! Вот вам! Вот вам!