Читаем Find Your Way Back (Найти свой путь обратно) (ЛП) полностью

— Настоящее дело о призраке в Фейт-Ин-Харт. Его нет. Все это происходило из-за Таффета и Лестрейнджа. Лестрейндж рассказал Таффету о смерти Чарити Бербидж, и они вместе разработали план. Различные чары, заклинания и так далее. Все это есть в отчете. Потребовалось много работы, но, в конце концов, оказалось достаточно убедительным, чтобы назначить команду для расследования. Слово в нужное ухо, намек нужному человеку, и вот, пожалуйста, Малфой получил дело. Таффет даже организовал несчастный случай с Лорой Мэдли, надеясь, что я поеду один. Втянутая в расследование Гермиона…

Драко стащил со стола выброшенную скрепку и распрямил ее, выворачивая изгибы тонкого металла по прямой линии.

— Ему пришлось позвать Лестрейнджа обратно в Лондон, чтобы обсудить план. Таффет не хотел навредить ей. Он хотел, чтобы меня убили, потому что… ну. Ты слышал, — он провел кончиком скрепки по бедру, позволяя шероховатому металлу зацепиться за материал его брюк. Он закрыл глаза и отогнал образ Гермионы в объятиях Рабастана, с кровью на коже и дикими, испуганными глазами. — Тот, э-э… Призрак, — медленно произнес он. — Как я уже сказал, не был настоящим. Я думал о том, чтобы взломать те чары, которые они использовали для его создания, но в итоге решил не вмешиваться. Магия исчезнет через несколько десятилетий, и люди решат, что она ушла. Однако оставьте им милую местную легенду.

Гарри сдвинул руку и посмотрел на Драко из-под нее, одним зеленым глазом уставившись на него.

— Почему?

— Тогда это показалось хорошей идеей.

— Малфой.

Драко услышал стальную нотку в голосе Гарри, решимость, которая завела его так далеко, решимость, которая поддерживала его жизнь во время войны. Драко вздохнул, сжимая в пальцах испорченную скрепку.

— Потому что им это нравится, — сказал он. — Местным магглам. Им нравится, что у них есть свой призрак. То, что они воспринимают как что-то свое. «Посмотрите на нашего призрака, познакомьтесь с нашей историей. Давайте мы расскажем вам о наших легендах». То, чем они могут гордиться, — его пальцы сжали скрепку, металл впился в ладонь.

Гарри медленно распрямился, наблюдая за лицом Драко. При этом Драко старался сохранить отрешенное выражение лица, но он слышал свой голос. Напряжение и горечь в его словах. То, чем можно гордиться, что-то их собственное. То, чего не было у него. Он закрыл глаза, чтобы скрыться от взгляда Гарри.

— Они заслужили после всего, через что прошли, — сказал он, придав своему тону легкомысленность. Они оба понимали, что это ложь, но он чувствовал необходимость приложить усилие. — Небольшой подарок для межсезонья. Чтобы туристы продолжали приезжать.

— Верно. Если в этом твоя причина, — Гарри шумно выдохнул и зашуршал бумагами. — Нам придется назначить кого-нибудь, чтобы следить за чарами, — сказал он через мгновение. — Еще одна вещь в списке дел. Большое спасибо, Малфой.

Драко встал и подошел к окну. Он наблюдал за покупателями с их раскачивающимися пакетами, улыбками и открытым смехом. Пара детей гналась за другим мальчиком вверх по лестнице; высокий мужчина в черном костюме бросил горсть монет в чехол для скрипки рядом с музыкантами.

— Не за что, — сухо сказал он. — Все, что я могу сделать для помощи Министерству. В конце концов, оно так много для меня сделало.

— Вообще-то, — Гарри прочистил горло и зашуршал бумагами. Когда Драко обернулся, заинтересованный незаконченной фразой, Гарри встал из-за стола. В руках он держал небольшой футляр из красного бархата с откидной крышкой с одной стороны. Настороженное, почти застенчивое выражение в его глазах заставило плечи Драко напрячься.

Гарри подошел и встал возле Драко у окна.

— Гермиона сказала мне, что ты говорил о медали, — начал он.

Драко поднял руки вверх, словно обороняясь от вельветового футляра.

— Я шутил, — сказал он. — Я не хочу медаль за поимку Лестрейнджа. Нахер тебя даже за такую мысль.

— Она не за Лестрейнджа, — Гарри проигнорировал слова Драко, даже не моргнув. — Вообще не касается вашего дела. Она даже не для тебя, — он прислонился одним плечом к стене у окна и открыл футляр. — Медаль принадлежит Нарциссе Малфой.

У Драко перехватило дыхание. Оно застряло у него в горле, заглушая любой звук. Он уставился на Гарри, не в силах ни двигаться, ни думать.

Медаль засверкала на ладони Гарри.

— Орден Мерлина. Первой степени. За то, что она солгала Волдеморту. — его голос смягчился. — Она отказалась принять его после войны. Сказала, что защищала свою семью и… и… И что твоя жизнь, твое будущее были для нее дороже всего остального. Что единственной наградой, которую она хотела, было видеть тебя счастливым.

Он положил медаль обратно в футляр и поставил его на подоконник рядом с Драко. Гарри глубоко вздохнул, потирая лоб в том месте, где над бровью виднелся шрам в виде молнии.

— Малфои совершили много ошибок, но, в конце концов, ты справился. Насколько я понимаю, все начнется с чистого листа. Тебе действительно есть чем гордиться, Драко. Когда было действительно важно, она поступила правильно. И ты тоже. Я думаю, что это хорошее наследие для твоей семьи.

Перейти на страницу:

Похожие книги