Насталъ послѣдній десятый день, а Финіасъ былъ недоволенъ, почти несчастливъ. Чѣмъ болѣе онъ видѣлъ лэди Лору, тѣмъ болѣе онъ боялся, что ей невозможно сдѣлаться его женой. А между тѣмъ его короткость съ нею дѣлалась день отъ дня тѣснѣе. Онъ никогда не обнаруживалъ ей своей любви и думалъ, что онъ не можетъ этого сдѣлать. Она казалась такой женщиной, для которой всѣ степени ухаживанія казались неудобны. Разумѣется, онъ могъ объясниться ей въ любви и сдѣлать ей предложеніе, какъ только останется съ ней наединѣ. Въ это утро онъ рѣшилъ сдѣлать это въ тотъ же день. Можетъ быть, она не захочетъ болѣе никогда говорить съ нимъ — что всѣ удовольствія и честолюбивыя надежды, къ которымъ она привела его, кончатся тотчасъ, какъ только будетъ сказано опрометчивое слово. Но все-таки онъ скажетъ его.
Въ этотъ день была большая охота на тетеревовъ и охотники должны были уѣхать рано. Объ этомъ говорили уже два дня, и Финіасъ зналъ, что онъ не можетъ избавиться отъ этого. Между нимъ и Бонтиномъ было нѣкоторое состязаніе и они держали между собой пари, кто убьетъ больше птицъ передъ завтракомъ. Но лэди Лора почти обѣщала ему, что она пойдетъ съ нимъ пѣшкомъ къ озеру.
— Но вы будете охотиться цѣлый день, сказала она.
— Я ворочусь во-время для этой прогулки, если вамъ не кажется слишкомъ жарко. Я вѣдь не увижу васъ до-тѣхъ-поръ пока мы встрѣтимся съ вами въ Лондонѣ въ будущемъ году.
— Такъ я непремѣнно пойду съ вами, то-есть если вы будете здѣсь. Но вы не можете воротиться одинъ, такъ какъ вы ѣдете такъ далеко.
— Я ворочусь какъ-нибудь, сказалъ Финіасъ, рѣшившій, что нѣсколько лишнихъ миль по горамъ не удержатъ его отъ прогулки столь важной для него. — Вѣдь мы отправимся не раньше, какъ въ шесть часовъ.
— Конечно не раньше, сказала лэди Лора.
Финіасъ поѣхалъ на горы, стрѣлялъ, выигралъ пари, позавтракалъ. Бонтинъ, будучи побѣжденъ, былъ не въ духѣ.
— Вотъ что я теперь сдѣлаю, сказалъ Бонтинъ: — я буду теперь держать пари на десять фунтовъ.
Первое пари было вовсе безъ денегъ — и было только пробою искусства, кто убьетъ больше птицъ въ извѣстное время. И испытаніе это предложилъ самъ Бонтинъ.
— Я не стану стрѣлять за деньги, сказалъ Финіасъ.
— Почему же? Только одно пари можетъ рѣшать такія вещи.
— Оттого что у меня нѣтъ денегъ, отвѣтилъ Финіасъ.
— Я терпѣть не могу пари, сказалъ ему послѣ Кеннеди: — мнѣ было непріятно, когда Бонтинъ предложилъ пари. Я былъ увѣренъ однако, что вы его не примете.
— Я полагаю, что подобныя пари очень обыкновенны.
— Можетъ быть я ошибаюсь, но мнѣ кажется странно, что мужчины не могутъ забавляться, не соперничествуя другъ съ другомъ. Когда кто-нибудь скажетъ мнѣ, что онъ умѣетъ стрѣлять лучше меня, я говорю ему, что мой егерь умѣетъ стрѣлять лучше чѣмъ онъ.
— Все-таки пріятно превосходить другихъ, сказалъ Финіасъ.
— Я не увѣренъ въ этомъ, сказалъ Кеннеди. — Человѣкъ, который можетъ убивать рыбъ больше другого, рѣдко можетъ дѣлать что-нибудь другое. Вы будете продолжать ваше пари?
— Нѣтъ, я возвращаюсь въ Лофлинтеръ.
— Неужели одинъ?
— Да, одинъ.
— Это больше девяти миль. Вы не можете идти пѣшкомъ.
Финіасъ взглянулъ на часы и увидалъ, что было только два часа. Былъ жаркій августовскій день и возвратный путь въ Лофлинтеръ шелъ но большой дорогѣ.
— Я долженъ идти, сказалъ онъ: — я далъ слово лэди Лорѣ Стэндишъ; а такъ какъ это послѣдній день, въ который я ее увижу, я конечно не имѣю намѣренія не сдержать моего слова.
— Вы дали слово лэди Лорѣ, сказалъ Кеннеди. — Зачѣмъ вы не сказали мнѣ, я приготовилъ бы пони. Впрочемъ, пойдемте, у Дональда Бина есть пони. Онъ не больше собаки, но довезетъ васъ до Лофлинтера.
— Я могу идти пѣшкомъ, мистеръ Кеннеди.
— Подумайте, въ какомъ положеніи вы дойдете до Лофлинтера! Пойдемте со мною.
— Но я не могу увести васъ съ горы, сказалъ Финіасъ.
— Такъ позвольте мнѣ увести васъ.
Кеннеди повелъ Финіаса къ коттэджу Дональда Бина и Финнъ очутился верхомъ на косматомъ пони, который дѣйствительно былъ не больше большой собаки.
«Право Кеннеди мой соперникъ, сказалъ себѣ Финіасъ: «и мнѣ почти кажется, что я поступаю нехорошо, взявъ пони.»