Читаем Фиолетовый холм (СИ) полностью

— Знаешь, — проговорила она, — я так часто смотрела на эти холмы из окон нашей башни. Каждый год в конце мая я всё собиралась прийти сюда перед отъездом, но всё время забывала. Странно, да? Потом каждый раз в сентябре… я снова обещала это сделать, посмотреть ближе. И вот я всё-таки здесь.

Сердце у неё усиленно заколотилось, внутри всё сжалось. Она замерла, ожидая его слов, не смея даже повернуться.

— Если хочешь, — чуть помедлив, сказал Драко, пройдя вперёд и остановившись перед ней, — мы можем прийти сюда и завтра… и послезавтра, и через год, — он решительно протянул ей руку.

Гермиона счастливо улыбнулась и приняла его ладонь.

***

Иллюстрация: http://www.pichome.ru/353

========== Эпилог ==========

Огромные двойные дубовые двери Большого зала распахнулись, и внутрь вошли будущие первокурсники. Они удивлённо оглядывали зал, а их, в свою очередь, с любопытством рассматривали старшие ученики. Столы перед ними были заставлены золотыми тарелками с всевозможными блюдами, блестящими кубками с тыквенным соком. На другом конце зала на возвышении располагался длинный преподавательский стол. В воздухе парили свечи, подтаявший воск скользил по ним и исчезал в воздухе, когда срывался вниз.

Профессор Слизнорт протёр очки и надел на нос. В его руке в кубке плескалось вкуснейшее сливочное пиво. Помона предложила ему наливку к томатам, но Гораций вежливо отказался. Начиналось самое интересное, и он не хотел ничего пропустить.

— Юные дарования, — тонким голоском проговорил профессор Флитвик.

— А? Что вы говорите?— убирая пену с усов, переспросил Гораций. — Да-да, дарования.

Тем временем директор Макгонагалл отлевитировала из-за стола самый обычный деревянный табурет и опустила его перед шеренгой первокурсников. Через минуту на табурет водрузили остроконечную Распределяющую Шляпу. Она шевельнулась, ткань сложилась на ней замысловатыми складками, и Шляпа запела.

— Простите, я не опоздал? — Хагрид вошёл в зал через боковую дверь и по стеночке продвинулся к преподавательскому столу. — Ох, извините, Помона. Ради Мерлина простите, Гораций…

— Ничего, ничего, Рубеус, — профессор Слизнорт придвинулся ближе к столу, позволяя Хагриду пройти к свободному месту.

— Мерлинова борода! — воскликнул Слизнорт. — Я и не знал, что Минерва назначила Джеймса старостой факультета!

Профессор Стебль обратила взгляд к столу Гриффиндора.

— Ах, вы о Поттере, Гораций.

— Да, — подтвердил Флитвик. — Мальчик заслужил значок старосты.

— Я и не спорю, не спорю! — воодушевлённо сказал Слизнорт. — Замечательный ученик. Такая тяга к знаниям! Ах, какой гений зельеварения из него выйдет, весь в отца!

— Это кто же? — громче, чем положено, спросил Хагрид.

— Джеймс Поттер.

— А-а, верно-верно, Гарри тоже хорошо со зверушками ладил.

Профессора недоумённо переглянулись, но промолчали.

Песня Распределяющей Шляпы закончилась, и директор Макгонагалл, так и не доверившая столь важное дело никому другому, шагнула вперёд, в руках она держала длинный свиток пергамента.

— Когда я назову ваше имя, вы сядете на табурет и наденете Шляпу, — громко произнесла она.

Первокурсники тревожно зашептались.

— Алиссия Аббот!

Маленькая испуганная девочка вышла вперёд из шеренги и засеменила к табурету. Минерва Макгонагалл надела на голову усевшейся Алиссии Шляпу.

— Хаффлпафф, — профессор Стебль сказала это мгновением раньше волшебной Шляпы Гриффиндора.

Загремели аплодисменты. Ученики жёлтого факультета приветствовали новую сокурсницу.

— Кто-нибудь знает, — спросил Гораций, который всегда ощущал приятное волнение на церемонии распределения, — в этом году Минерва будет вызывать в алфавитном порядке?

— Гораций, имейте терпение, — прошептала сидящая рядом Септима Вектор.

— Оливер Пикс!

— Ах, какая жалость, — простонал Слизнорт. — Я ведь хорошо знаком с его матерью — Гвеног Джонс. Она недавно получила травму на матче.

— Да что вы говорите?

— Равенкло!

В зале снова поднялся шум, и профессор Слизнорт не стал развивать эту тему. Он внимательно следил за волнующимися детьми, ожидающими своей очереди.

— Северина Забини! — объявила тем временем директор.

Смуглая красивая девочка смело поднялась на помост и уверенно села на табурет. Едва только Шляпа коснулась её блестящих тёмных волос, она объявила:

— Гриффиндор!

— Ну, надо же, какая неожиданность! — воскликнула Помона Стебль. — Невилл, ваш факультет пополнился очаровательной ученицей.

Младший преподаватель Травологии приятно улыбнулся.

— Мерлинова борода! — привлёк их внимание Гораций, углядев среди уменьшающейся толпы светловолосого бледного мальчика. — Никогда ещё фамилия так не расходилась с внешностью! Впервые вижу такой диссонанс. Даже юная Нарцисса…

— Можно подумать, вы не видели его отца, — вставила профессор Вектор.

— Надеюсь, этот мальчик попадёт на мой факультет, — тем временем сказал Флитвик. — Его мать была моей лучшей ученицей.

— Что вам не нравится, Гораций? Это уж лучше, чем «вероломный», — проговорила Стебль. — Тем более что, насколько я знаю, от рода Малфоев его отец был отлучён ещё несколько лет тому назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги