Читаем Фиолетовый холм (СИ) полностью

— Не утруждайтесь, Амикус, — Снейп был спокоен и собран. — Я уже оповестил его. Кроме того я предложил передать столь бесценный артефакт на хранение в Гринготтс. Лестрейнджи любезно согласились взять меч на хранение в собственный сейф.

— Лестрейнджи? — злобно выплюнула Алекто.

— Совершенно верно, завтра Родольфус прибудет за мечом в школу.

«Какая нелепость, — подумал Малфой. — Меч основателя Гриффиндора будет храниться в сейфе выпускников Слизерина».

Мимо Драко тем временем прошли наказанные ученики и ворчливый завхоз. Следом за ними кабинет директора покинули Кэрроу. Некоторое время Драко постоял в тишине, не решаясь выйти из ниши. Через дверной проём он с интересом наблюдал за действиями директора.

Снейп подошёл к столу. Он долго смотрел на меч, затем взмахнул волшебной палочкой и зашептал при этом формулы, слишком длинные и сложные, чтобы Драко мог их разобрать.

«Нельзя ничего пропускать», — Драко подался вперёд, чтобы лучше видеть происходящее.

— Джеминио, — устало выдохнул Снейп, и на столе рядом со сверкающим мечом Годрика Гриффиндора появилась его точная копия.

*

Эверклена — волшебное чистящее зелье.

«Тайны наитемнейшего искусства» — старинная редчайшая книга, посвящённая самой тёмной магии. Изначально находилась в запретной секции библиотеки Хогвартса. Из этой книги Том Реддл узнал о существовании крестражей. Позже книгу из библиотеки изъял Дамблдор и хранил её в своём кабинете. После смерти Дамблдора Гермиона Грейнджер украла книгу, выманив её прямо из окна кабинета директора простым Акцио.

Хепзиба Смит — очень богатая волшебница, страстью которой было собирание всяких волшебных вещиц от простых безделушек до редких артефактов. Играет немаловажную роль в истории Тома Реддла.

Джеминио — создаёт копию вещи. С помощью усовершенствованного заклинания Снейп делает копию меча Годрика Гриффиндора.

Комментарий к Глава восьмая — Северус Снейп

Дорогие читатели, оба варианта написания – и «гаргулья», и «горгулья», считаются правильными. Исправления этого слова я получаю в ПБ каждую неделю. Я устала (чаще только “исправляют” Импервиус на Империус, а Статут на Статус). Я выбрала для себя вариант с “а”. Лингвистические словари не фиксируют это слово. В соответствии с этимологией следует писать через А (фр. gargouille). Но в Википедии это слово зафиксировано с написанием через О. (грамота.ру)

========== Глава девятая — Верити Смит ==========

«Она открылась со скрипом. Если бы двери могли говорить, этот скрип означал бы:

«Проходите, коль вам угодно, я не отвечаю за последствия»,

— Альберт Санчес Пиньоль

На Штормовой улице холодно и сыро. Ледяной ветер пронизывал до костей. Особняк Смитов возвышался чёрной громадиной на фоне серого осеннего неба.

Драко снова постучал в дубовую дверь, украшенную вычурной лепниной. Ручка в форме головы льва с кольцом на подложке с ключевиной засияла золотым светом. Щёлкнули замки и щеколды, и дверь медленно приотворилась. В дверном проёме показалось морщинистое лицо мужчины.

— Что надо? — грубо спросил он, оглядывая Драко с ног до головы.

— Простите, я ищу мадам Верити Смит, — улыбнулся Малфой, кривя губы. — Она дома?

Старик смерил гостя подозрительным взглядом и отворил дверь чуть шире.

— Мы не ждём гостей, — буркнул он, зашаркав ногами. — Мадам будет недовольна.

— О, я бы не посмел тревожить госпожу Смит понапрасну, — горячо заверил Драко, безошибочно определив в нем дворецкого Смитов.

— Как о вас доложить? — спросил дворецкий, нехотя пропуская незнакомца в дом.

— Мистер Данти, — соврал Малфой, не моргнув глазом.

Дворецкий отправился за своей хозяйкой, а Драко прошёл в гостиную.

Огромная комната с высокими потолками была заставлена старинными вазами и статуэтками всевозможных животных, на дорогих старинных диванах лежали горы винтажных подушек, обитых дорогой тканью. Все окна в гостиной были плотно зашторены, в помещении было темно и душно. В камине весело потрескивали поленья, распространяя по комнате необычный аромат.

Драко подошёл ближе и принялся рассматривать стоящие на каминной полке колдографии в позолоченных рамках. Самая большая колдография стояла по центру полки. На ней была изображена грузная женщина в причудливом вульгарном парике. Она брезгливо поджимала губы и высокомерно смотрела с колдоснимка на Драко.

«Хепзиба Смит» — прочитал Малфой на дощечке, встроенной в рамку. Драко взял в руки стоящую рядом фотографию. Та же женщина приобнимала на ней маленькую рыжеволосую девочку с приплюснутым носом, чем-то напомнившую Драко Панси Паркинсон. Малфой вернул колдографию на полку к другим снимкам и тут заметил на одной из них знакомое лицо: Захария Смит — полукровка с барсучьего факультета махал со снимка рукой и широко улыбался.

Перейти на страницу:

Похожие книги