— Это его вполне устраивает, — ребята не могли спутать раздавшийся из волшебного приёмника голос Кингсли ни с каким другим. — Атмосфера тайны наводит куда больший ужас, чем открытые появления.
— Согласен, — ответил Фред. — А потому, народ, давайте-ка немножко поспокойнее. Ах, да, Сами-Знаете-Кто пока не умеет убивать взглядом. Дорогие мои, это василиск!
Гарри расхохотался, задев ступнёй приёмник. Прибор хрипло крякнул и замолчал.
— Гарри! Ты что наделал! — рассердился Рон. — Приёмник и так еле дышал.
Уизли снова принялся крутить ручки, надеясь услышать голос брата.
— Спасибо тебе за эти мудрые слова, Рапира, — сказал Кингсли. — Дорогие радиослушатели, вот и подходит к концу очередной выпуск «Поттеровского дозора».
— И, как всегда, наша ночная рубрика, — воодушевлённо пропел Ли Джордан, — «Поддержим нашу Надежду»!
— Я всегда говорил, что название дурацкое! — зазвенел новый голос.
Рон подпрыгнул на месте, прибавляя громкость.
— Это Джордж! — возбуждённо воскликнул Уизли.
— … Гарри бы оно не понравилось. Ладно, — Джордж прокашлялся. — Дорогой Гарри, если ты нас слышишь, то специально для тебя мы продолжаем зачитывать письма, которые приходят нам со всех концов страны, да и из других стран.
— Так-так, — вклинился Фред. — Некая Берти пишет, что верит в твою победу, Гарри, и надеется, что с тобой сейчас всё хорошо и…
— И мы присоединяемся к сказанному!
— Верно-верно, Лантонотус! — поддакнул Фред.
— Ну и имечко, — фыркнул Рон.
— Тихо ты! — шикнула Гермиона, присаживаясь рядом с Гарри.
Близнецы полчаса зачитывали послания, шутили и смеялись. Гарри слушал их звонкие голоса и чувствовал, как ледяные цепи, сковавшие его сердце тревогой, тают.
— Ого! — присвистнул Джордж. — Конечно, наша рубрика посвящена Гарри, но мы не можем пропустить такое милое послание для нашей дорогой подруги Гермионы!
— Гермиона, если ты нас слышишь сейчас, знай, что мы всегда …
— Просто дай хороший подзатыльник Гарри, — перебил близнеца Джордж. — Он, наверняка, растрогался до слёз ещё после письма Берти…
Гарри и Гермиона весело переглянулись.
— Не тяни, дружище, что там пишут нашей храброй гриффиндорке?
— «Дорогая Гермиона! Я верю, что у тебя всё сейчас хорошо, и надеюсь, что Элиза всё-таки наберётся смелости пойти за крапивой, свяжет рубашки и спасёт братьев. Будь сильной и ничего не бойся. Твой друг, С.» — зачитал Джордж. — Кто такая эта Элиза, Грызун?
— Я же сказал, я — Рапира! — вспыхнул Фред. — Элиза…Элиза… Кто-нибудь знает, есть ли у Лизы Турпин братья?
Фред смеялся и шутил, перебирая знакомых девушек. Рон усмехался, чуть ли не прижавшись ухом к приёмнику. Гарри блаженно улыбался, пытаясь запомнить все сказанные за вечер слова, чтобы сохранить их в своей памяти.
— Крутите ручки! Пароль следующего выпуска: «Драчливый телескоп»! — наконец-то, воскликнул Ли Джордан. Ручка настройки завертелась, огоньки на шкале погасли.
— Гарри, Рон! Я… мне нужно пройтись, — пробормотала побледневшая Гермиона, поднимаясь. — Не стоит беспокоиться, всё в порядке, — заверила она удивлённых её словами друзей. — И потом, нам нужны кое-какие продукты. Фред прав: давайте-ка немножко успокоимся. Один визит в захудалый магазинчик на окраине Лондона ничего не изменит!
И прежде чем Гарри или Рон успели ей возразить, Гермиона схватила сумочку и мантию Гарри и выбежала из палатки.
Кладбище Литтл-Хэнглтона расположилось на отшибе деревни.
Гермиона аппарировала и оказалась посреди заснеженной поляны. Впереди виднелись очертания старого кладбища: покосившиеся кресты и каменные чёрные надгробия. И всё вокруг было укрыто снегом, белым блестящим снегом, его намело столько, что, казалось: шагни вперёд — и провалишься в белое пушистое облако. Над головой сияли яркие ночные звёзды. Старые скрюченные деревья, такие же мёртвые, как покойники под каменными плитами, отбрасывали замысловатые тени на снег под лучами молодого лимонного цвета месяца.
Тихо. Лёгкий ветерок колыхал изогнутые ветки и сдувал белоснежную порошу, укрывающую могилы.
Едва заметная тропа вела прямо к кладбищенской калитке.
Гермионе было страшно, но она продвигалась вперёд по сияющему в лунном свете снегу. На кладбище она оказалась во второй раз в жизни, и оба посещения случились в эту зиму. Невольно Гермиона сравнила это место с кладбищем в Годриковой Впадине. Пожалуй, там ей было спокойнее. Там был Гарри.
Гермиона прошла мимо склепа какого-то далеко не самого бедного магла и остановилась. Впереди возле высокого мраморного надгробия стоял человек.
Грейнджер хотела броситься вперёд, но вовремя одёрнула себя. Она и так сильно рисковала.
Гермиона достала палочку и, глубоко вздохнув, прошептала:
— Фиделе менте.
Чистый и светлый, голубой, словно сотканный из лунного света, шар Фиде сорвался с кончика палочки и плавно опустился на снег.
— Верно, — усмехнулся Симус, посмотрев на Гермиону, — всегда проверяй, можно ли доверять тому, кто перед тобой.
Гермиона заткнула палочку за пояс и подошла к надгробию, у которого стоял Данти.