Вращаясь, полкруга свершил небосвод, Взошло лучезарное солнце, и вот Вожди-венценосцы туранской земли,Как верные слуги, к владыке пришли.И долго с вождями держал он совет.4590 Мужам многоопытным, видевшим свет, Такие слова властелин говорил:«Доселе мне жребий лишь войны дарил. Немало убито рукою моей В Иране отважных и славных мужей.В пустырь обратил я немало садов, Немало в крови потопил городов,Немало долин, став добычей беды, Набегов моих сохраняют следы.Когда кровожадны владыки, во мгле 4600 Скрывается счастье на этой земле:Онагры степные в свой срок не родят,И сокол выводит слепых соколят;У серн молоко иссякает в сосцах,И воды мутнеют в нагорных ключах,И в руслах ручьям высыхать суждено,И мускусу благоухать не дано,И стонет народ от жестоких обид,И кривда безжалостно правду теснит. Пресытилось сердце войною и злом,4610 Отныне мы праведный путь изберём.[192]Несчётные блага польются рекой,На землю сойдет долгожданный покой.Мы людям дадим отдохнуть от тревог,И смерть застигать их не будет врасплох. В Туране, в Иране — владенья мои,Закон для владык — повеленья мои.Две трети земли мне богатую дань[193]Несут ежегодно: сильна моя длань!К чему мне война? Лишь услышу от вас 4620 Согласье — с Ростемом снесусь я тотчас, Пошлю Сиавушу письмо и дары,Чтоб в мире мы зажили с этой поры». Раздался в ответ одобрения шум,Все славят царя миролюбие, ум:«Ты царь наш, а каждый из нас — твой слуга, И воля владыки нам всем дорога».Расстались, для радости души раскрыв, Заботы откинув и страх позабыв.Тогда Герсивезу сказал Афрасьяб:4630 «В дорогу тебе собираться пора б!Две конные сотни с собою бери,Без устали мчись от зари до зари.Ты должен вождю Сиавушу во стан Богатых даров отвезти караван:Вези златоуздых коней молодых,Булаты из Хинда в ножнах золотых,[194]Венец, излучающий блеск жемчугов,С коврами богатыми сотню вьюков.Две сотни рабов и рабынь подари,4640 Учтиво, приветливо с ним говори.Скажи от меня: «На Иран нападать Не думает вовсе туранская рать.Одну Согдиану моею считай:От брега Джейхуна до Чина — мой край.Тур ярый и Сельм в прошлом начали спор,[195]Вверх дном и пошло всё на свете с тех пор. Иреджа невинная кровь пролилась,И ярость в сердцах у иранцев зажглась.А были Иран и Туран сплочены,4650 Не ведал никто ни вражды, ни войны.Но должно надеяться нам на Творца,К согласью и счастью вернёт он сердца.Тебя из Ирана недаром сюдаПривёл он: да сменится дружбой вражда!Пусть миром звезда твоя мир озарит,Век распрей и злобы да будет забыт!Слова Герсивеза услышь, и в ответ Дай мудрою мыслью внушённый совет:Не лучше ль раздел совершить нам, как встарь[196]4660 Свершил Феридун, прозорливейший царь?Мы этим бы путь заградили беде,Конец положили старинной вражде.Ты царь, и владыке ты мог бы внушить,Что пламя раздора пора потушить».Затем и Ростема ты к миру склони,Все средства для цели благой примени.Чтоб дружбу он принял и не был суров,Ему не жалей драгоценных даров.Лишь трон не дари, не царем он рождён;4670 Иметь не пристало Могучему трон».[197]