Читаем Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 полностью

[Ростем просит у Кей-Кавуса целебное снадобье]Гудерзу-бойцу говорит исполин:«О праведный муж, украшенье дружин!Ты к шаху скачи и поведай, что мной, Злосчастным, повержен был сын мой родной. Пусть гибель Ростема оплачут мужи!..Еще от меня Кей-Кавусу скажи:Когда мою службу хоть сколько-нибудь 2570 Ты помнишь, молю, мне спасителем будь!Ни мига не медля, в сосуде с вином,То зелье, что в царственном замке твоём Хранится, мгновенно целящее боль,С моим же посланцем прислать соизволь. Коль сына звезда мне благая твоя Вернёт — он служить тебе станет, как я». Как ветер, пространство Гудерз побеждал И вскоре посланье царю передал.Царь вымолвил: «Чту я Могучего, он 2580 Превыше всех витязей мной вознесён. Свершившего столько блистательных дел Я видеть в беде ни за что б не хотел.Но если ты зелье мое отвезёшь И сына его молодого спасёшь,То, силы великой набравшись, затем,[92]Меня ниспровергнет, погубит Ростем.Того, от кого нападения жду,Не лучше ль заранее ввергнуть в беду?Давно ли кричал он: — Кто этот Кавус?2590 Не он повелитель законный, а Тус! —.Так полон тот витязь величья и сил,Что вряд ли весь мир бы такого вместил.Столь мощный захочет ли трону служить, Величьем моим покорённый, служить?Ты помнишь, как здесь, понося и браня,При витязях всех он бесчестил меня?Коль сына в живых сохранит он, лишь прах — Не царство в моих сохранится руках. Сохрабовы речи припомни к тому ж,2600 О доблестный, жизнью испытанный муж:— В Иране снесу, мол, немало голов,Кавуса при всех я повесить готов! —Коль выживет — нашу раздавит он рать, Простому и знатному не сдобровать.Как печься о том, кто желает нам зла?Худая молва про меня бы пошла».Гудерз, опечален известьем дурным,К Ростему помчался, летит словно дым, Сказал: «Что анчар — повелителя нрав;[93]2610 Он — вечный источник все новых отрав Суров и горяч, как никто из царей,Не ценит он доблести богатырей.Тебе повидаться бы с ним самому,В душе озлоблённой рассеять бы тьму!».[Ростем оплакивает Сохраба]
Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги