Читаем Фламенка полностью

Единственная рукопись "Романа о Фламенке" (название позднейшее) хранится в муниципальной библиотеке г. Каркассона во Франции. Фрагменты ее были впервые опубликованы в 1838 г. Франсуа Рейнуаром (см. примеч. 1 к нашей статье). Первое полное издание было осуществлено молодым медиевистом Полем Мейером в 1865 г. (см. примеч. 2 к нашей статье); оно снабжено параллельным переводом текста на французский язык и глоссарием. Эта публикация подверглась суровой критике, и в 1901 г. в свет вышло второе, исправленное издание, вновь, однако, раскритикованное. Обещанный второй том этого издания, который должен был содержать статью и переработанный комментарий, не был опубликован. С тех пор "Ромаи о Фламенке" переиздавался целиком или частями несколько раз в ряде стран Европы и в США.

Настоящий перевод выполнен по последнему изданию Ульриха Гшвинда (см. примеч. 3 к нашей статье).

"Роман о Фламенке" переводится на русский язык впервые.

Переводчик пользуется случаем, чтобы принести глубокую благодарность редактору этой книги Г. В. Степанову, а также Ю. А. Гинзбург, А. Д. Михайлову, М. Б. Мейлаху, А. А. Наринской, К. П. Полонской, Н. А. Старостиной и H. H. Тараториной, безотказно помогавшим нам при работе над нею, и г-ну У. Гшвинду, любезно приславшему свое издание "Фламенки".

1 Начальные листы текста (по-видимому, два или три) утрачены. Повествование начинается со слов отца Фламенки графа Ги де Немур; он обращается к своему окружению за советом, кому из женихов дочери отдать предпочтение.

2 ...эн... (также: энс, энц, н') (ст.-прованс.) - господин.

3 ...Арчимбаутом. (сочетание ау здесь и далее читается как а_у_) Арчимбаут - традиционное имя графов Бурбонских; напр., Арчимбаут VII в 1150 г. С Арчимбаутом VIII, умершим в 1218 г., угас первый дом Вурбонов.

4 Кольцом сеньорским... - Дарение сеньором кольца (перчатки, шнурка) было знаком феодального оммажа: тот, кто принимал дар, свидетельствовал этим о согласии исполнять подданнический долг.

5 ...Фламенку... (от ст.-прованс. flama - пламя) - Фламенка пламенеющая, сверкающая. О сиянии красоты героини, блеске ее волос и т. п. см. ст. 538, 1134 и далее.

6 ...король... носящий имя Эсклауса (по другой транскрипции Эсклавон), что значит "Славянин", - король словенский (Хорватии и Словении).

7 ...Венгерца... - имеется в виду король Венгерский.

8 Пропуск листа.

9 Богатого села он стоит. - Вероятнее всего, речь идет о подарке, сделанном посланцами Арчимбаута при отъезде.

10 ...Вурбон... - Бурбон л'Аршамбо - город, расположенный в 26 км к сев.-зап. от Мулена, главного города Бурбоннэ (впоследствии провинции Сувиньи).

11 ...Роберту... - приближенный Арчимбаута, глава его посольства в Немур.

12 ...вежеством не уступать им / Друг другу, юностью... - Божество (учтивость), юность - равно как благородство, радость, доблесть, щедрость, милосердие - обязательные требования куртуазии, противостоящие низости, зависти, скаредности и пр. И те и другие качества часто персонифицируются, ср. ст. 230, 748 и далее. См. также нашу статью, стр. 270.

13 ...орифламму... - Штандарт небольшого размера, воинская хоругвь владетельного сеньора.

13а Далее пропуск, по меньшей мере, одного стиха.

14 ...Немур... - город, расположенный в 33 км к югу от Мелюна (ныне департамент Сена-и-Марна); замок сохранился до наших дней. Некоторые исследователи полагают (впрочем, без убедительных доказательств), что речь идет о городе Намюре во Фландрии.

15 Ста солов ждут - дай десять марок... - Сол - мелкая монета; марка монета высокого достоинства, золотая или серебряная, весом - в 8 унций, т. е. примерно 240 г.

16 В Ланьи, в Провене... - Ланьи и Провен - небольшие города в Шампани, в начале XII в. прославившиеся (также как Бар-сюр-Об и Труа) своими многодневными ярмарками, которые проводились регулярно четыре (по другим источникам шесть) раза в год.

17 Жонглеров... - Жонглеры - исполнители песен чужого, реже своего, сочинения, музыканты, плясуны, гимнасты.

18 ...Дамаск... - Во время крестового похода 1147-1149 гг. Людовик VII и Конрад III безуспешно осаждали Дамаск.

19 Не для обеда у стола / Сошлись... - Имеется в виду стол для игры в тавлеи, разновидность трик-трака.

20 ...гребень он поднес бы ей, / И зеркало, и сам венец. - Комментаторы находят здесь намек на место из Овидия ("Наука любви", II, 215-216).

21 ...королю... - Имеется в виду король французский. С X в. графы Бурбонские ставились непосредственно им.

22 В Берри и Пуату... - И далее до ст. 380: Берри, Пуату, Бордо, Блай, Байонна - города и провинции Франции (см. прилагаемую карту Франции).

23 ...Монпелье... - один из городов Лангедока (см. карту), известный производством пряностей, вин, тканей, выделкой кож и обработкой драгоценных металлов (см. ст. 3565-3566).

24 ...бекасов... - Бекас (и кулик) как водоплавающая дичь был разрешен к употреблению в пищу в постный день (торжество совершается в дни петрова поста).

25 ...Иоанн Святой... - Праздник рождества Иоанна Предтечи, 24 июня.

26 ..."больше, чем пророк"... - Евангелие от Матфея, XI, 9 и от Луки, VII, 26

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия