Читаем Фламенка полностью

Дополнения [239]

Арнаут Даниэль

Когда с вершинкиОльхи слетает лист,Дрожат тростинки,Крепчает ветра свист,И нем солистЗамерзнувшей лощинки -Пред страстью чистЯ, справив ей поминки.Морозом сжатый,Спит дол; но, жар храня,Амор-оратайОбходит зеленя,Согрев меняДохой, с кого-то снятой,Теплей огня, -Мой страж и мой вожатый.Мир столь прекрасен,Когда есть радость в нем,Рассказчик басенЗлых – сам отравлен злом,А я во всемС судьбой своей согласен:Ее приемМне люб и жребий ясен.Флирт, столь удобныйПовесам, мне претит:Льстец расторопныйС другими делит стыд;Моей же видПодруги – камень пробныйДля волокит:Средь дам ей нет подобной.Было б и низкоЖдать от другой услад,И много риска:Сместится милой взгляд -Лишусь наград;Хоть всех возьми из спискаПотрембльский хват -Похожей нет и близко.Ее устоиТверды и мил каприз,Вплоть до СавойиОна – ценнейший приз,Держусь я близ,Лелея чувства, коиПитал ПарисК Елене, житель Трои.Едва ль подсуднаОна молве людской;Где многолюдно,Все речи – к ней однойНаперебой;Передает так скудноСтих слабый мойТо, что в подруге чудно.Песнь, к ней в покойВлетев, внушай подспудно,Как о такойПропеть Арнауту трудно.

Бертран де Борн

О Лимузин, земля услад и чести,Ты по заслугам славой почтена,Все ценности в одном собрались месте,И вот теперь возможность нам данаИзведать радость вежества сполна:Тем большая учтивость всем нужна,Кто хочет даму покорить без лести.Дары, щедроты, милость в каждом жестеЛюбовь лелеет, словно рыб – волна,Мила любезность ей, благие вести,Но также – двор, турниры, брань, война:В ком тяга к высшей доблести сильна,Не оплошай, ибо судьбой онаНам послана с доной Гвискардой вместе.

Пейре КАрденаль

Любовь я ныне славлю всласть:Она дает мне спать и есть,Меня не жжет, не студит страсть,Я не блуждаю где невесть,Вдаль не гляжу, зареван,Не мучит душу мне разлад,Я не унижен, не распят,К посланцу не прикован,Предать меня не норовят,Дела мои идут на лад.Против меня не ставят снасть,Не страшно мимо стула сесть,Не надо ни изменниц клясть,Ни грубого ревнивца месть,Никем не атакован,Ничьей внезапностью не смят,Не гнусь под грузом глупых лат,Не гол, не обворован,Не говорю, что я объятЛюбовью, ни что в сердце ад.Не говорю, что должен пасть,Что мук любви не перенесть,Встреч не ищу, не славлю властьТой, что могла мне предпочестьЛюбого, будь готов он;Нет дела до ее наград,До сердца, сданного в заклад;Не бит, не ошельмован,
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги