Читаем Флэшмен на острие удара полностью

В последнее время русские используют для обозначения этой экспансии термин «царистский империализм», однако стоит заметить, что в то время как западные колониальные державы ныне по большей части избавились от своих империй, современные русские коммунисты демонстрируют в Средней Азии столь же железную хватку, что была свойственна старой Российской империи.

XLII*. Монголы утверждают, что происходят от Небесного волка. Кокандские друзья Флэшмена, похоже, весьма вольно пользуются этим термином, видимо, потому, что многие из них сами частично происходили от монголов. Стоит заметить, что речь Кутебара практически дословно передает военные призывы, звучавшие в области Сырдарьи в период русского вторжения.

XLIII*. Боевые ракеты, изобретенные сэром Уильямом Конгривом, применялись во время войны 1812 года, и экземпляры, описанные Флэшменом, явно относились к тому первоначальному типу, остававшемуся на вооружении много лет. «Конрив» представляет собой гигантскую шутиху, состоящую из металлического цилиндра диаметром в четыре дюйма и длиной в ярд, начиненного порохом и прикрепленного к пятнадцатифунтовому шесту, выполняющему роль стабилизатора. Ракета выпускалась по наклонному желобу или трубе и летела с жутким шумом, оставляя хвост из дыма и искр, взрываясь при ударе. Хотя ракеты способны были пролететь две мили, точность оставляла желать много лучшего, и в течение первой половины XIX века появилось множество модификаций, включая вращающиеся ракеты Уильяма Хейла, ракеты с пазами и стабилизаторами, не нуждающиеся в направляющих.

XLIV*. Тайное общество асассинов (гашишины), основанное в XI веке в Персии Гассаном эль-Саббахом, «Старцем Горы», примечательно своей политикой коварных убийств и пристрастием к наркотику, давшему им свое имя. В эпоху расцвета этой секты ее члены действовали, опираясь на неприступные убежища, расположенные по большей части в Персии и Сирии, откуда направляли свои удары против крестоносцев, пока не были рассеяны в результате вторжения монголов под руководством хана Хулагу в XIII веке. Остатки секты существуют на Ближнем Востоке и в наши дни.

«Записки Флэшмена»


1.  Флэшмен(1839–1842: Англия, Индия, Афганистан)

2.  Флэш по-королевски(1842–1843, 1847–1848: Англия, Германия)

3.  Флэш без козырей(1848–1849: Англия, Западная Африка, США)

4.  Флэшмен на острие удара(1854–1855: Англия, Россия, Средняя Азия)

5.  Флэшмен в Большой Игре(1856–1858: Шотландия, Индия)

6.  Флэшмен под каблуком(1842–1845: Англия, Борнео, Мадагаскар)

7.  Флэшмен и краснокожие(1849–1850, 1875–1876: США)

8.  Флэшмен и Дракон(1860: Китай)

9.  Флэшмен и Гора Света(1845–1846: Индийский Пенджаб)

10.  Флэшмен и Ангел Господень(1858–1859: Индия, Южная Африка, США)

11.  Флэшмен и Тигр(1878–1894: Англия, Австро-Венгрия, Южная Африка)

12.  Флэшмен на марше(1867–1868: Абиссиния)




notes

Примечания


1


Гурия — нимфа из райского сада мусульман. — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. переводчика.

2


Хаймаркет — улица в центральной части Лондона, на которой размещалось множество развлекательных заведений.

3


Плунжер(поршень от насоса) — так армейские называли беспечных офицеров-кутил, в противовес суровым служакам, тянувшим лямку.

4


[I*] — комментарии Фрейзера к тексту, отмеченному римскими цифрами, см. в конце книги.

5


Прозвище Кардигана.

6


«под императрицу» (фр.)

7


Роттен Роу — излюбленное место верховых прогулок лондонского высшего общества. Название, как считают, произошло от искаженного французского словосочетания «рут-дю-руа» («королевская дорога»), поскольку именно этим путем пользовался Вильгельм III для своих поездок из Вестминстера в Кенсингтон.

8


Пороховыми мартышками на флоте называли шустрых мальчишек, входивших в оружейную команду, подносивших заряды во время боя, и исполнявших разные мелкие поручения.

9


См. «Флэшмен».

10


Фицрой Джеймс Генри Сомерсет, фельдмаршал лорд Раглан (1788–1855) — британский военачальник, главнокомандующий силами союзников во время крымской войны.

11


Веллингтон.

12


См. «Флэш по-королевски».

13


Брюки в полосочку. — Примеч. автора.

14


Джордж Гамильтон-Гордон, граф Абердин (1784–1860) — премьер-министр Англии в 1852–1855 гг.

15


Баранье рагу со спаржей. — Примеч. автора.

16


Смесь из рома, пива и черной патоки.

17


Пензанс — маленький город на полуострове Корнуолл, одна из самых крайних точек Британии.

18


Генри Джон Темпл, лорд Палмерстон (1784–1865) — видный государственный деятель викторианской эпохи. В1854 году занимал пост Государственного секретаря.

19


Джордж Браун (1790–1865) — генерал-лейтенант Легкой пехотной дивизии. Принимал участие в сражениях при Альме и Инкермане, возглавлял экспедицию союзников по захвату Керчи в мае 1855 г.

20


Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения