Читаем Флотзам (СИ) полностью

— Без понятия, — хмыкнул Геральт. — Предложил навестить его вечером. Есть что-то, что мне следует знать?

— Тебе следует оставаться настороже и не шибко ему доверять. Лютик — та еще заноза в заднице, но чтобы отправить его на виселицу…

— …Нужно знать, что это твой агент, — догадался Геральт.

— Соображаешь! — хмыкнул Роше. — Осмотрись. Поговори с приятелем-краснолюдом — не за красивые глаза Лоредо отправил его на эшафот. Может, найдешь какие-нибудь зацепки.

— А ты сам чем займешься?

За спиной темнела виселица. К перекладине слеталось воронье: черные птицы поглядывали на площадь гранатовыми глазами и ждали темноты, чтобы предаться пиршеству в тиши и мраке. Как ни крути, а Флотзам встретил их скверным веянием, в котором отчетливо ощущались гниль и разложение. Смертью, в общем, несло нещадно.

Хорошенькое начало.

— Тем же самым, ведьмак.

***

К вечеру пахнущая дождем слякоть сменилась тяжелой влажной духотой. Из лесной чащи, непроходимой грядой вздымающейся за городскими стенами, налетела гудящая гнусь. Облака мошкары облепили дома, и едва одетые шлюхи, зазывающие гуляк, то и дело хлопали себя по оголенным плечам и бедрам. Кто-то спасался у разведенных костров и подбрасывал в огонь пучки пахучих трав. От насекомых, быть может, это и помогало, да только воздух, наполненный дымом, вливался в грудь гнилистой болотистой водицей. Еще утром стылые ветра гуляли по Северным Королевствам, разнося пепел отгоревшей гражданской войны, а теперь рубаха липла к телу и раздражающе зудело поджившее плечо.

Флотзам гостеприимен до оскомины, нечего сказать. Если Лоредо хотя бы вполовину так же приветлив…

По крайней мере, враг у них один. Прячется в лесах, выжидает подходящий момент, планирует атаки. Не шибко-то Лоредо преуспел в попытках обуздать скоя’таэлей, только местное ворье, отличившееся длиной ушей, примерило пеньковые галстуки. Иорвет же…

Преследуя их, Иорвет без опаски подошел к стенам города, наверняка зная, что солдаты коменданта все равно до него не дотянутся — кишка тонка. Да уж, было о чем потолковать с человеком, так яростно рвущимся отплатить нелюдям за гибель короля.

С Геральтом Роше встретился у ворот, к которым его привел пологий подъем. Не то чтобы компания ведьмака была обязательна…

Другой оказии напроситься на аудиенцию могло и не подвернуться, а Роше очень не хотелось упускать возможность — и время, запасы которого и без того не безграничны.

— Как же твое инкогнито? — поинтересовался Геральт, когда стражник, бормоча под нос сдавленные проклятия, затворил за ними тяжеленную окованную дверь.

— Потеряло актуальность, — Роше скользнул взглядом по стене. Помнится, некоторое время назад Флотзам запрашивал дотации на укрепление фортификаций; пока выходило, что единственные стены фактории, которые кто-то озаботился укрепить, находились здесь. Арбалетчики — по двое, в том числе — со стороны города. Даже любопытно, от кого Лоредо отгородился больше: от «белок» или… — С таким войском Лоредо даже пьяных лесорубов не усмирит. Что там говорить про Иорвета.

— Ну, покамест он держится. Не бери в голову, Роше.

«Надолго ли его хватит», — хмуро подумал Роше. Лоредо скорее сдаст Флотзам, запрется в крепости и будет ждать подкреплений из Вызимы.

Во внутреннем дворе нынче было шумно. Часть не занятых на дежурстве солдат сгрудилась вокруг костра. Оружие они оставили у сторожки — в свете пламени блестели сваленные у стоек пики и алебарды. Не пожалел Лоредо оренов на вино и шлюх: и того, и другого отдыхающим доставало. Напади сейчас «белки» на Флотзам, и препятствием им станут только стрелки да сонные, недовольные стражники у ворот. Пьянь поляжет в два счета.

Стены, окольцевавшие резиденцию, расходились над Понтаром, и в узкой бреши, на невысоком настиле покоилась баллиста — крайне неприятный сюрприз.

Что-то Роше не мог припомнить, чтобы скоя’таэли нападали на поселения с реки.

— Этот ублюдок обзавелся баллистой! Представляешь силу этого оружия?

— О да.

— Надо вывести ее из строя, иначе мы все будем зависеть от прихотей Лоредо. Тут все сейчас в дугу пьяные. Я попробую отвлечь стражников…

— Остынь, Роше! — прервал Геральт. — Я не хочу опять драться один с целой толпой.

— Пока баллиста работает, — Роше широким взмахом указал в сторону реки, — никто не пройдет по Понтару без ведома и согласия Лоредо.

Геральта это, быть может, и убедило, но уж точно не воодушевило.

— Я сам этим займусь. Ты лучше иди выпей.

Пить Роше хотелось меньше всего. Деревенская голытьба, которой положено охранять Флотзам от «белок», произвела гнетущее впечатление. Лоредо собрал мужиков, выдал им оружие и мундиры, выделил жалование — и на этом как будто бы все. Никакой муштры, никакой подготовки — совсем не то, чего можно было ожидать от бывалого солдата. Да еще и чертова баллиста, смотрящая отнюдь не в сторону враждебного леса, — тревожный симптом.

Все это ржавым ножом резало по нервам.

Перейти на страницу:

Похожие книги