Фред сказал: - Наверное, на луну, - и лениво почесал бедро. Карлсон продолжал внимательно рассматривать лицо Ньюмена, - его задумчивость содержала подозрение. Фред продолжил: - Прошлой ночью было полнолуние. Карлсон, ты видел?
С трудом отрываясь от сосредоточенного рассматривания Ньюмена, Карлсон взглянул на Фреда, и, все еще озабоченный, сказал: - Да.
- Ты, правда, хочешь сказать, что они лаяли на луну, да? - С удивлением, как будто только сейчас узнал о таком, сказал Ньюмен. Почему Карлсон так рассматривал его.
- Конечно, - ты, что никогда о таком не слышал? - сказал Фред.
- Никогда, - сказал Ньюмен. И повернувшись к Карлсону, спросил: - Это что, научный факт?
- Ну да, - отсутствующе сказал Карлсон.
Не позволяя уму Карлсона отвлечься от новой темы, Ньюмен продолжал: - Я читал в "Игл", об одном ученом, который говорит, что после войны люди будут летать на Луну на ракетах.
- Нет, это невозможно, - категорически возразил Карлсон. - Любого кто попробует, разорвет на куски. Почему...
Теперь, когда с лица банковского служащего исчезло изучающее выражение, Ньюмен слушал с облегчением.
Несколько минут все трое стояли на углу, разговаривая о ракетах. Затем Ньюмен поправил газету под рукой и, непринужденно улыбаясь, сказал: - Ну, мне пора. Мать дожидается газеты.
- Увидимся! - сказал Фред.
- Пока! - кивнул Карлсон.
- Спасибо вам, - улыбнулся разносчик.
Ньюмен повернулся и пошел мимо магазинчика, его глаза смотрели строго вперед. Через несколько домов, посередине тротуара стояла миссис Дипо. Как будто поглощенный своими мыслями, Ньюмен сошел с тротуара и начал пересекать улицу. Он направлялся к противоположной обочине и находился как раз в центре проезжей части.
- Вы! Вы должны стыдиться собственного поступка! - Ее резкий старушечий голос казалось достал его и оцарапал шею, но он, не поворачиваясь, продолжил идти к тротуару на своей стороне и уверенно вошел в дом. Внутри он остановился, сжимая в кулак дрожащую правую руку. Глубоко задумавшись, он прошел в столовую и остановился перед зеркалом, висевшим над комнатным растением в горшке.
Завершающее вечер событие он наблюдал с высокой веранды со стороны входа: к дому рядом с магазинчиком на углу задним ходом подъехал старый открытый грузовик. Позади него садилось красное как мяч солнце. Голова мистера Финкельштейна возвышалась над бортами грузовика, - он руководил действиями людей, подтягивающих к краю кузова шифоньер, - и солнце образовывало ореол вокруг его головы. Это был старый шифоньер, - наконец-то привезли мебель его тестя.
Ньюмен неподвижно сидел и наблюдал. Его мать, наконец, устроилась возле открытой кухонной двери, пытаясь читать "Таймс". Он только что закончил уже четвертый раз за сегодня спорить с ней, потому что она никак не могла понять, почему он отказывается сходить к Финкельштейну, чтобы тот поменял эту газету на "Игл", а, прежде всего, почему он считает что "Таймс" лучше. Он настоял на своей новой точке зрения что "Таймс" ей подходит больше, и оставил ее ворчать на кухне.
Сидя теперь на жаре, он размышлял, как это он завтра пройдет мимо газетной стойки на углу и не купит газету. Конечно, он может просто остановиться и купить как обычно, как будто ничего и не произошло. В конце концов, он ничем не был обязан бедняге еврею, но это конечно не объяснение. И вполне могло случиться так, что в тот момент, когда он будет расплачиваться с Финкельштейном, мимо будет проходить Фред или Карлсон...
Краем глаза он заметил, что кто-то остановился на другой стороне улицы. Карлсон, увидел он. Тощий, с садовой лопатой в руке, он смотрел туда, где разгружался грузовик. Он повернулся к Ньюмену и, кивнув в сторону грузовика, сказал: - Вторжение продолжается.
Быстро, слишком приветливо, Ньюмен ответил ему через улицу: - Вот и я смотрю.
Они обменялись угрюмыми кивками, и Карлсон зашел в дом.
Миссис Дипо стояла перед своим домом, который был на четыре дома ближе к углу, чем дом Карлсона и мелким дождиком поливала свою лужайку. Сидящая рядом с ее тростью сука-спаниель тянула морду к освежающей воде. Время от времени, миссис Дипо поглядывала через улицу на Ньюмена. Он знал, что так поздно она никогда не поливала.
Из дома, в который вносили мебель, вышел седобородый старик. Следом за ним выбежали Мортон и Ширли и с криком побежали к стоящему рядом с грузовиком Финкельштейну. Он шлепнул девятилетнюю Ширли, и она убежала в дом. Одиннадцатилетний Мортон стоял возле отца и деда и смотрел, как работают грузчики.
А теперь - Ньюмен знающе кивнул головой, - старик вынесет стул на лужайку и будет читать еврейскую газету, а через несколько месяцев въедет еще одна семья, а через год жильцы квартала начнут продавать свои дома. Наверное, Фред был прав; округу нужно от них очистить. Однако они имеют право жить где угодно...