Читаем Форма звука полностью

— Хорошо знаете сайренов?

— Ногой за науку заплатил, — он постучал протезом о днище лодки. — Вот и думайте, хорошо или нет, раз рыбачу до сих пор.

Гелбрейт присел на корточки к воде, подтянув штанины с простоватым видом.

— А владелец разрешает ловить на территории центра? — спросил он, кивая на сетку с рыбой. — Вроде бы тут закрытый пляж, туристы… На другой стороне материка это запрещено.

Лицо старика выразило презрение.

— Плевал я на их разрешения, — ответил он. — Мумбаи земля свободная, здесь все равны. От того, что набежали толстосумы, побережье им принадлежать не стало, про ту сторону материка не знаю. Может там и нормально отстегивать кому попало за воду и воздух, а у нас — нет.

— А многие раньше рыбачили в этих местах и перестали?

— Многие, — старик выбросил окурок. — Только не потому, что вы думаете. Море большое, прокормит в любом месте, мы придем и уйдем без шума, никого не беспокоя, а эти нагнали технику, дно повзрывали, заслонок и решеток навтыкали, нормальные люди теперь сюда близко не подойдут.

— Почему? — насторожился Гелбрейт.

Старик молчал, и пришлось снова демонстративно достать и раскрыть кошелек, показав солидное содержимое, но тот посмотрел на деньги совершенно равнодушным и даже насмешливым взглядом.

— В воде много загадок, — сказал он, поднимая весло со дна лодки. — Есть существа пострашнее сайренов. Им ничего не стоит выгнать акул на мелководье и натравить на людей, как собак.

— Вы о сиренах? — Гелбрейт разочарованно поднялся, отряхивая колени. — Так ведь их истребили еще во время первой волны колонизации, такие басни теперь никому не продашь.

— Храни небо несчастных дураков, — фыркнул старик.

— А вы сами их видели?

— Тот, кто видел, уже не расскажет.

Старик сделал несколько энергичных гребков веслом и отплыл туда, где ветер подхватил лодку и потащил прочь от берега. Гелбрейт вернулся на смотровую площадку и направил на нее подзорную трубу. Старик сидел на корме, одной рукой удерживая маленький треугольный парус на носу, другой выбирая из сетки мальков и швыряя их в воду. Грех чрезмерного потребления здешним аборигенам определенно был чужд.

Неожиданно тень снова накрыла площадку на пару секунд, чтобы превратиться в корабль, совершенно отличный от белоснежного «Алькора» — узкий, длинный, красный, похожий на раскаленную иглу, и так же уходящий за горизонт, как та проходит сквозь ткань. Пад в руке Гелбрейта неожиданно ожил, коротко тренькнув, пришлось подождать, пока уляжется звук чужого двигателя.

— С приездом, сэр, — поздоровался он с невидимым собеседником. — Как прошла посадка?

— Нормально, — коротко ответил тот. — Что у вас там? Рассел только что примчался, наплевав на протокол.

— Пока трудно сказать что-то определенное, — Гелбрейт опустил глаза к воде, которая истерично плескалась в ступени лестницы. — Четверть миллиарда вложений, полицейская техника, многоуровневый контроль, бухта, по словам местных, напоминает полигон.

— Забавно, — сказал голос на той стороне. — Более чем.

<p>Глава 7. Саммит</p>

— Генерал Шепард.

— Господин президент.

Лицо Рассела скривилось — согласно протоколу, Шепард должен был назвать его по титулу, но тот не захотел говорить викторианцу «милорд», сделал вид, что забыл, и Расселу пришлось довольствоваться должностью.

Главы государств обменялись положенными этикетом рукопожатиями.

Пограничное здание между двумя вип-зонами Мумбаев было похоже на сторожевую башню или старинный маяк на Земле — высокое, белое, с круговым обзором в верхней части, куда взлетали бесшумные лифты. Из зала переговоров в огромные ленточные окна можно было видеть оба корабля одновременно, так же как из кораблей можно было контролировать происходящее внутри зала. Полицейские обеих держав охраняли входы со скучающими каменными лицами, только обилие техники на них выдавало важность проводящейся встречи.

— Ужасное происшествие, — Рассел первым уселся в кресло за белым круглым столом пустой комнаты, прицелился в собеседника крючковатым носом. — Мы все безмерно потрясены.

Он пожевал губами, словно подбирая дальнейшие слова, но так и не подобрал, хотя взгляд его оставался колючим. Шепард чувствовал его на себе, как ощущаются кожей брызги кислоты, жгучие, проедающие насквозь.

— Объединенная Урсула выражает соболезнования семьям пострадавших викторианцев, — произнес генерал положенную в ситуации фразу, отодвигая свое кресло и садясь напротив.

— Взаимно, — покивал Рассел. — Ваших соотечественников беда коснулась не меньше. Печально, что при всех наших возможностях мы не в состоянии обеспечить безопасность нашим гражданам в этой клоаке. Надеюсь, следствие будет проведено должным образом и даст результаты.

Он поднял невыразительные глаза вверх и уставился на Шепарда.

— Я предоставил в распоряжение следствия Сержа Гелбрейта, — отозвался тот. — Думаю, ждать придется недолго.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сирена Мумбаев

Похожие книги