Читаем Форпост полностью

- Оставайтесь с богом, хозяин, - проговорил старик, слегка приподняв шляпу.

- Ох, как вы любите болтать, - прервал бородач, грубо подталкивая отца. - Из Вильгельма ничего не выйдет, хотя бы вы нашли ему десять таких гор.

- Чего им надо? - вдруг спросил Стасек.

- И верно, - опомнился мужик. - Эй вы, господа!.. Старик повернул голову. - А вы почему про все выспрашиваете?..

- Потому что так нам нравится! - ответил бородач и насильно усадил отца в бричку.

- Будьте здоровы, до свидания! - крикнул старик Слимаку.

Бородач пожал плечами и велел трогать. Бричка покатила к мосту.

"Сколько ж народу прошло нынче по дороге, - рассуждал сам с собой Слимак. - Будто на ярмарку или на богомолье..."

- А что это за люди? - снова спросил Стасек.

- Те, что уехали в бричке? Верно, немцы из Вульки, за три мили отсюда.

- А зачем они расспрашивали про землю?

- Разве одни они спрашивали, сынок? - ответил мужик. - Иным до того нравилась наша сторона, что они лазали вон туда, на самую макушку, где сосна. Потом слезут - и поминай как звали.

Слимак окончил работу и повернул лошадей к дому. О немцах он уже позабыл: все его внимание поглотили корова и лужайка. А что, если и вправду купить корову и арендовать лужок? Мурашки пробежали у него по спине при мысли, что самое заветное его желание может исполниться.

Еще одна корова и два морга луга - да это рублей тридцать барыша в год! Тогда и землю можно лучше унавозить, и хлеба больше продать, и на зиму взять в дом старика, чтобы поучил ребятишек грамоте... Что-то другие хозяева сказали б, видя его достаток? Тогда бы уж ему уступали место и в костеле и в корчме. А как отдохнуть можно при таком богатстве!

Ох, отдохнуть! Слимак не знал ни голода, ни холода, дома у него все ладилось, с людьми он дружил, водились у него и деньги, и совсем бы он был счастлив, если б только кости не ломило от работы да мог бы отлежаться и отсидеться, сколько душа пожелает.

III

Вернувшись домой, Слимак оставил бороны на батрака, а сам принялся осматривать корову, стоявшую на привязи у плетня. Уже смеркалось, но мужик сразу увидел, что корова хороша: вся белая, в черных пятнах, и вымя большое, а голова маленькая, с короткими рожками. Разглядев ее как следует, он убедился, что обеим его коровам далеко до этой.

Ему пришло в голову, что не худо бы поводить ее по двору, но он чувствовал, что на это у него не хватит сил. Казалось, руки вылезут из суставов, а ноги просто отвалятся, если он двинется с места. Вот работает человек, гнет спину от зари до зари, но как сядет солнце, тут уж ему надо отдохнуть, ничего не поделаешь. И он не стал проваживать корову, а только погладил. А когда она, словно угадав в нем нового хозяина, повернула голову и ткнулась мокрой мордой ему в руку, Слимака охватила такая нежность, что он готов был обнять ее за шею и расцеловать, как человека.

- Непременно ее куплю, - пробормотал мужик, позабыв об усталости.

В дверях показалась хозяйка с ушатом помоев.

- Мацек! - кликнула она батрака, - как напьется корова, загони ее в закут. Староста у нас заночует, не оставлять же ее во дворе.

- Ну как? - спросил Слимак жену.

- Да как? - ответила она. - Просит тридцать пять рублей бумажками да рубль серебром за повод. Но, что правда, то правда, - прибавила она, помолчав, - корова этого стоит. К вечеру я подоила ее, так, веришь ли, хоть устала она с дороги, а молока дала больше, чем наша Лыска...

Мужик снова ощутил боль в руках и в ногах. "Господи боже мой, сколько натопчешься, намокнешь, недоспишь, покамест сколотишь тридцать пять рублей бумажками да еще рубль серебром! Хоть бы Гроховский уступил что-нибудь..."

- А ты не спрашивала, - снова заговорил Слимак, - он не сбавит?

- Ну, как же!.. Спасибо, если захочет продать. Он все толкует, будто давно уж обещался Гжибу.

Слимак схватил себя за волосы.

- И какая нелегкая его принесла! - запричитал он. - За какие грехи господь так тяжко меня наказывает!.. Я еще не знаю, отдаст ли мне пан лужок, а тут - шутка ли - этакие деньги плати за корову...

- Юзек, не дури, образумься, - наставляла его жена. - Сколько раз в имении сами тебе навязывали луг, а насчет коровы - попробуй поторгуйся. Сбавит он, нет ли, а ты угости его получше, выпей с ним водки; господь не без милости: может, староста и опомнится. Ты только зря не болтай да на меня почаще поглядывай, вот увидишь: все будет ладно.

В это время приковылял батрак и стал отвязывать корову.

- Что, Мацек, - спросила хозяйка, - правда ведь, хороша скотина?

- Ого-го!.. - ответил батрак, потрясая над головой выставленным пальцем.

- Но и деньги за нее немалые, а? - спросил хозяин.

- Ого-го!..

- А что ни говори, она того стоит, верно, Мацек? - поспешила ввернуть хозяйка.

- Ого-го!..

После столь многословного высказывания Овчаж отвел корову в закут, а она, оглядываясь по сторонам, так душевно помахивала хвостом, что Слимак не мог подавить в себе волнения.

- Видно, воля господня, - прошептал он. - Попробую ее сторговать. - И направился к дверям хаты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика