Это было утверждение, а не вопрос.
Лейзенби насупился и поерзал.
— Мы рассматриваем несколько версий.
— Но предпочитаете версию компании. Считаете, что это убийство по деловым мотивам, а не по личным.
— Думаю, для многих людей бизнес — это личное, — заметил полицейский. — Но кстати, почему вы решили…
— Это просто.
Лейзенби злило, когда его прерывают на полуслове, но он знал, что мисс Пентикост специально его злит, и потому не особенно злился, по крайней мере старался не показывать свою злость. Следите за моей мыслью?
— Вы не спросили, расследую ли я смерть Абигейл Коллинз. Посчитали это очевидным. Как вам удалось это выяснить? Это делает честь вашим талантам сыщика.
Лейзенби хмыкнул, хотя комплимент был искренним. Я вспомнила хвост, который заметила, когда мы покинули морг.
— Наши дорожки и раньше пересекались, — продолжила мисс Пентикост. — Обычно к обоюдной выгоде.
Коп снова хмыкнул.
— А это значит, вас беспокоит, что меня могла нанять «Сталелитейная компания Коллинза», и тогда мое участие в деле помешает текущему курсу расследования.
— Вы так и не ответили на вопрос, — процедил он сквозь зубы.
— Не ответила, — сказала она с намеком на эхо от улыбки. — Я не уполномочена называть имя своего клиента. Если только вы не пришли с ордером.
Лейзенби собрался уже возразить, но она снова его прервала:
— Однако профессиональной любезности ради я отвечу. Меня наняла не компания.
Здоровяк слегка расслабился.
— Но это не значит, что я не буду искать мотивы, берущие начало в компании, — добавила она. — В пятницу мы будем опрашивать руководство на заводе в Джерси-Сити… Главным образом тех, кто был на вечеринке в Хеллоуин.
Лейзенби снова напрягся.
— Да, это, наверное, займет весь день, — встряла я. — А то и растянется на понедельник-вторник. Нужно поговорить с прорвой народа.
Я разгладила несуществующие складки на брюках.
— Конечно, если бы я приблизительно знала, кто где был ближе к завершению вечеринки, дело пошло бы гораздо быстрее. Да и меньше шансов, что я невзначай суну нос в вашу кухню.
— Невзначай. — В его глазах блеснуло что-то недоброе. — Как будто вы двое что-то делаете невзначай. — Через несколько секунд тучи рассеялись, его лицо посветлело. — Ладно, давайте разберемся, что у нас есть. Профессиональной любезности ради. — Теперь он разгладил несуществующие складки. — Итак… Почему вы считаете, что дело не в компании?
Это было не случайное замечание. Он и правда хотел знать. Мисс Пентикост неоднократно уводила расследование в другую сторону и обнаруживала виновного там, где полиции и в голову не приходило искать. Вполне естественно, что он чувствует себя задетым.
— Я этого не говорила. Я лишь сказала, что занимаюсь расследованием по поручению семьи.
— Да, так вы сказали. Но вы всегда хитро разыгрываете карты. Если бы вы считали, что убийство совершили из-за компании, то сами поехали бы в Джерси-Сити, а не посылали своего подручного.
Я собралась уже возмутиться, но мисс Пентикост меня опередила.
— Мисс Паркер — моя помощница, а не подручный, и имеет лицензию частного детектива, выданную штатом Нью-Йорк. Не стоит недооценивать ее таланты.
Он только отмахнулся.
— Подручный, помощник, пособник — называйте как хотите. Я достаточно хорошо знаю ваши методы и понимаю, где вы копаете. Почему вы считаете, что причина в семье, а не в компании? Наши счетоводы говорят, что если бы Абигейл Коллинз настояла на своем и компания вернулась к производству офисного оборудования, в ближайшее десятилетие ее прибыль снизилась бы на девятизначное число. Это серьезный и жирный мотив. Вы знаете что-то, чего не знаю я?
— В этом деле вы совершенно точно знаете больше меня. Вы работаете над ним уже две недели, а я — только день. Пока что у меня недостаточно данных, чтобы сделать достоверные выводы, я работаю только с помощью чутья.
— И ваше чутье говорит, что это не компания.
Мисс Пентикост неопределенно пожала плечами. При необходимости она умела изобразить скромность.
— Делайте что хотите. Только у меня под ногами не путайтесь.
Лейзенби грузно поднялся и направился к двери. Я побежала впереди него, схватила с вешалки в прихожей его пальто и тоже задала пару вопросов.
— Как я понимаю, отпечатков на орудии убийства не нашли? Раз его выкинули в камин?
Он бросил на меня взгляд, в котором плескался коктейль из раздражения и подозрительности.
— Раз уж мы играем в открытую, — сказала я, протягивая ему пальто, — давайте играть честно.
— В том-то и проблема, что вы считаете это игрой, — ответил он. — Мы нашли отпечатки. Но толку от них никакого. Все, как и ожидалось, — ясновидящей, ее помощницы, дочери Абигейл и других гостей, которых вовлекли в это представление. А еще несколько смазанных следов от руки в перчатке, как сказали наши криминалисты.
— Любопытно. Убийца пришел подготовленным.
Он накинул пальто и открыл дверь. Уже на пороге я бросила еще один вопрос вдогонку.
— Накопали что-нибудь интересное на Белестрад?
Он обернулся и сердито покосился на меня.
— Что, например?
— Например, ее настоящее имя.