Читаем Фрай Уэнсли – охотник на демона полностью

— Вы жители наземного города, как можно утаиться с вашей-то внешностью?

— Натянем на себя эти нелепые одежды, перемажем лицо золой и сольемся с толпой, — сообразил Фортрайд.

Утро подземного мира встречало жителей и гостей города серебристо-млечным свечением тумана, впитывающим в себя магические блики кристаллов. Город жил — по своим собственным законам — отрезанный от надземных собратьев, скованный воздушным щитом. И этот щит улавливал самые легкие движения, шаги, дыхание. Мужчины выступили в непривычной для них роли — переодетые, перемазанные, обвязанные с головы до ног какими-то тряпицами: потому что так здесь одевались, и так пришлось облачиться прибывшим джентльменам.

Мистер Сэйгур предупредительно поднял указательный палец вверх, призывая своих спутников беспрекословно выполнять все его инструкции, важно выступив вперед:

— Идите только за мной, — сухо и сдержанно произнес он.

Они направились вдоль ровно выстроенных домов, словно отдающих честь великому полководцу, но среди этих каменных молчунов, будто выряженная дама — примостилась красивая витрина модной лавки. Кем бы ни были жители, и где бы они не обитали, но если они лондонцы, то обязательно посещают красивые магазинчики. Виконт и его молодой друг смешливо разглядывали себя в сверкающей витрине — такие серые от золы, выряженные в старинные наряды, только жабо еще не хватало на шею:

— Нам придется тайком пробираться не только в подземном мире, но и непосредственно домой. Представляю лица моего семейства, когда я таким предстану перед ними. А про наши небывалые путешествия вообще умолчу, бедняжка миссис Батлер, она и так в последнее время много волнуется без причины, а тут такие шпионские страсти, да еще когда дражайший супруг крадется домой…

— Вашим родным пора бы уже научиться терпеливо сносить любые причуды, связанные с вами — явись вы хоть голым, это не должно вызывать бурных переживаний. Хотя, я в подобных случаях поздравляю себя с тем, что оставил семью в пригороде, и они до сих пор уверенны, что я работаю обычным клерком и получаю жалование.

— Тогда для них будет неприятнейшим сюрпризом однажды узнать правду.

Они успели пересечь главную улицу без препятствий, хотя кто мог им помешать, если они самым странным образом на этой самой улице не встретили никого.

— До чего же странные тут жители, или у них другие понятия времени?

— Нет, в этом мире со временем все в точности, как вы привыкли. В такой час очень многие прогуливаются, но сегодня небывалое затишье, сам тому поражаюсь.

Фрай не вмешивался в разговор старших мужчин, предпочитая, молча, уступать им первенство. Но не потому, что ему было нечего сказать, просто какие-то внутренние ощущения отягощали думы. Он давно не слышал призраков, даже когда хотел того, что-то произошло в нем, а может всему виной преградный щит дядюшки, который так некстати больше мешал, чем выручал. А теперь тихие голоса зашептались в его голове, вот только смысл сказанного утопал в мирском шуме, пастор просто ничего не мог разобрать. Общество этих джентльменов совершенно не отягощало его, но в данный момент молодой человек ненадолго предпочел бы остаться один и прислушаться к говорящим. Кроме того, пастора очень настораживала неестественная пустырь на улочках, с чего вдруг подземным жителям прятаться по домишкам, если они не боятся чего-то очень страшного?

Невеселые мысли раз за разом мучили Фрая, пастор отвлекался на мелочи, вглядываясь в решетчатые окошки, будто в их глубинах пытаясь найти нужный ему ответ.

Мистер Сэйгур остановился перед самым входом в тоннель, опасливо оглядываясь в разные стороны, его чутье тоже ощутило некоторые перемены в этом месте. Была ли тому виной мраморная статуэтка, которая выдвинулась вперед и теперь находилась на самом краю своего постамента, когда они миновали ее, или скрипящая калитка, в этот момент дернувшаяся позади мужчин, с неестественно согнутыми пиками на верхушке. Прибывшие господа не могли в точности определить, что их так настораживает, но интуитивно пытались уберечься. Виконт, не обладающий видимо таким тонким чутьем, в это время решил закурить, неприятные происшествия в прошлом не сделали его трусом, опасливо заглядывающим в каждый переулок, он так и остался собой, потому что всегда верил в помощь со стороны друзей. И пока важный вельможа пытался закурить сигару, то не заметил мелькнувшей легкой тени, которая на мгновенье замаячила в тоннеле, но его молодой друг — в котором шепот превратился в настоящую какофонию звуков, вдруг обрел ясную картинку — поднял глаза и провожатый тоже.

ГЛАВА 7. Во власти аспигунда

Перейти на страницу:

Все книги серии Фрай Уэнсли

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература