— Я бы предпочел сегодня не покидать этого особняка без надобности, переночуем здесь, а назавтра попробуем отправиться назад, спится здесь отлично.
— Но наши родные не смогут и ока сомкнуть, — отреагировал Фортрайд.
— Мы отошлем им весточку, — обмолвился Ричард. — У меня имеется весьма добропорядочный почтовый голубь, который доставит послание по указанному адресу.
— И как эта птица узнает куда лететь? — не удержался от едкого замечания виконт.
— Очень просто — птица умеет читать, если почерк адресанта разборчивый.
Фортрайд постарался изобразить не такое недоверчивое выражение на лице — птица умеет читать, да еще и голубь, у них же мозгов толком нет.
— Это перекидыш, — продолжал объясняться мистер Сэйгур. — Он служит мне и предан всей душой. Мы можем на него положиться, а иного выхода я не вижу.
— Хорошо, я верю вам, — ответил Фрай за двоих, его честные, широко открытые глаза излучали полное доверие словам уважаемого человека — друга и спасителя дяди. Вельможа развел руками, ощущение самосохранения подсказывало, что стоит прислушаться к словам опытного человека — со смертью шутки плохи. Да и Эдвард был несколько доволен, хотя открыто в разговор не вмешивался, ощущая безмерную слабость.
Господа пожелали больному хороших снов и удалились в кабинет хозяина, очутившись за дверью, между ними тут же вспыхнул жаркий спор, поскольку виконт предлагал обратиться в министерство магии за поддержкой.
— Уж этого делать не стоит, именно в министерстве его предательски схватили, — заметил мистер Сэйгур. — И сколько бы я не добивался личной встречи с помощником канцлера, тот либо был в архивах, либо по важным делам в Букингемском дворце. Самого канцлера даже не стоит надеяться увидеть, поговаривают — персона чрезвычайно гордая и кого-либо к себе не принимает. А секретарь ответственный за прием посетителей явно намекнул, что мне с моими мелкими делишками тревожить таких важных людей не надобно. Поэтому, на эту магическую канцелярию я чрезвычайно зол.
— Но мы же не предлагаем канцлера и всех его заместителей, мы говорим о мистере Ласко, который работает на адъютанта, — заметил Фрай.
— А вы знакомы с адъютантом, думается мне, что вовсе нет? Вижу, не знакомы. Тогда лучше вам вообще не иметь с ними дел, о мистере Ласко ничего плохого говорить не буду, по сути — он пешка в игре старших, но в любой момент может поменять цвет масти.
— Тогда наших нынешних сил не хватит, чтобы самостоятельно кому-то противостоять, из сего изрекаю — пора уже быстрее отсюда убираться домой, в нашу неприметную провинцию, потому что, там хоть известно кто волк, а кто агнец.
— Не буду с вами спорить, мистер Батлер, но вашему другу сейчас ой как нельзя никуда отправляться, я обеспечу ему убежище, но не ту родственную поддержку, которая бывает полезней всяких лекарств.
Они вошли в его кабинет, и Фрай с виконтом сразу же засели за написание корреспонденции: Фортрайд поставил всех в известность, что колдун найден, но они решили переночевать у мистера Сэйгура, попутно вписав для старшего сына все рекомендации для встречи с подрядчиком и дальнейшие распоряжения по обустройству Хиллидж-форда, намекнув, что возможно усадьба может понадобиться в очень скором времени. Своей жене он передал пару ласковых слов, предупредив, чтобы ни в коем случае не волновалась, а на ночь выпила успокоительных капель. Уложившись в одну почтовую страничку, виконт запечатал письмо. Фрай писал обо всем более подробно: для Марии он описал чудный мир и встречу с дядей, и что дядя несколько приболел и попросил их остаться тут ненадолго, Фрейлин передал, чтобы не волновалась, что с ним все в порядке и мистер Сэйгур оказался хорошим знакомым колдуна. Когда письма были написаны, часы пробили девять, Ричард не стал затягивать с их отправкой, и позвонил в колокольчик. Вошел тот же дворецкий, только переодетый в простую дорожную одежду, ему вручили все весточки, он посмотрел на адрес и обернулся голубем, к которому эти самые весточки и прикрепили.
— Он долетит за полчаса и доставит вашим родным известия еще до сна, — отметил мистер Сэйгур, — и так убережет их нервы. А вам, я рекомендую, пройти со мной наверх и выбрать для себя спальни, я располагаю еще тремя свободными комнатами, думаю, вы не станете привередничать в их выборе.
— В последнее время я понял, что могу ночевать даже в самой дешевой гостинице, — хихикнул Фортрайд. — А ваш дом — это достойное место для моего отдыха, так что я выбирать не стану, куда положите, там и лягу.
— Я тоже не привык долго раздумывать в выборе ночлега, да и к тому же, я всего лишь обычный священник и мой пасторский домик — очень скромное жилище.
— Тогда я сейчас быстренько сообщу служанкам, чтобы немедля подготовили комнаты, они из этого мира — подземного, и к таким как вы не выходят. Так что, побудьте здесь еще немножко, пока я отдам распоряжения.