Читаем Фрай Уэнсли – охотник на демона полностью

Джентльмен уверенно подошел к одной из стен, нащупал тайную кнопку, каменная тяжелая стена раздвинулась с противоположной стороны от аспигунда, который ощутимо пробовал сдвинуть неподдающееся препятствие и проникнуть в безопасное убежище мистера Сэйгура. Когда дверь открылась, за ней клубился непроглядный туман, заглядывая в каждую щель и ощутимо бил в нос запах сырости и прелой листвы. Наши путники сразу же начали осматриваться, но даже с зажженным факелом ничего не могли разобрать.

— Где мы находимся? Не похоже, что это Лондонские улочки? — не выдержал Фортрайд, не доверяя лишь глазам и слуху, предпочитая распознавать дорогу осязанием и недоверчиво ступая на утоптанную тропу из черной, чуть влажной земли, вперемешку с глиной.

— Почему же, это все те же столичные улочки, только мы сейчас под городом, — это его второй ярус, — подземный.

— Не может быть этого, а как же подземные реки, протекающие под городом, это немыслимо!? — удивились сразу двое здравомыслящих господ.

— Вы все увидите, но в этом месте не действуют привычные для нас законы природы, здесь особая атмосфера.

Они прошли дальше, минут десять им ничего не попадалось, но потом, сквозь белесую пелену, начали проступать фасады зданий, таких же серых и закопченных, какие мы привыкли видеть в обычном мире, наверху. В решетчатых, узеньких окошках проступал свет; из печных труб валил дым, откуда-то доносилась музыка — видимо играли на губной гармошке, и мелодия лилась печальная, от которой хотелось грустить. И улицы уже не казались пустынными, хотя трудно было определить который сейчас час — день ли еще, или уже глубокая ночь. Потому что, вместо неба, тут было затянутое дымом пространство. Фигурки спешащих жителей проносились неподалеку от наших героев, и были они одеты вроде бы в привычные одежды невзрачных тонов, но старомодные — темно-серые, бурые, с болотным отливом, а лица их скрывали огромные шляпы, которые в модной среде столицы не носили лет так сто. Дамы покрепче затягивали ленточки на подбородке, а у господ вперед выпячивал козырек. Жители шептались, создавая атмосферу бурной жизни вокруг. Но никто из них не приближался вплотную к нашим господам, не столкнулся с ними на бегу, как бывает на оживленной улице, где народу не поступиться. Жители приближались на достаточное расстояние, но растворялись в воздухе, а потом возникали уже позади.

— Я совершенно ничего не понимаю, — шепнул виконт своему спутнику.

— Я же вас предупреждал, что здесь все искаженно, — ответил Ричард, вместо Фрая, отлично расслышав шепот говорящего.

Фортрайд встрепенулся и замолчал: он был возмущен в глубине души таким нетактичным поступком, но вдруг осознал, что и сам порой нарушал созданные обществом приличия введения беседы — теперь он встретил достойного приемника.

Они прошли вдоль одной улицы и где-то издалека услышали шум воды, неподалеку протекала река и туман начинал постепенно рассеиваться, приоткрывая пошире картину обозреваемой панорамы, что послужило для наших путников прекрасной возможностью рассмотреть жителей подземного городка. Как и предполагалось, не только их наряд выглядел причудливо, они не походили на обычных людей — их кожа пепельно-землистого цвета, глазенки намного больше человеческих, обрамленные в огромные ресницы; нос длиннее и шире, чтобы лучше дышать в подземном мире; губы темно-бурого цвета, поджатые в горизонтальную линию, никак не очерченные. Из причесок у дам торчали зеленые водоросли, на подобии наших ленточек. Но поведением они соответствовали своим надземным товарищам — тут были свои сословия, и каждое отличалось манерами. К примеру, дамы из дворянской семьи шествовали важно, а за ними семенили служанки с опущенной головой. Мужчины читали газету и переговаривались между собой, хотя газета чем-то напоминала раскатанный зеленоватый пергамент, видимо бумагу из привычного дерева заменяли иным материалом.

Светлокожие мужчины разительно отличались и выделялись из толпы, но впрочем, их никто открыто не разглядывал. Все и дальше спешили по своим делам, не замечая различие. А вот наши надземные друзья, наоборот, останавливались, чтобы повнимательней изучить проходящую мимо парочку господ или же дам, понимающе обменивались взглядами, не пряча своего интереса от окружающих.

— Ну и дела, — выговорил Фортрайд, оглядываясь по сторонам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фрай Уэнсли

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература