Читаем Француз (СИ) полностью

     Мы пробираемся через заросли к воде. Трава здесь густая и зелёная. Много крапивы, перевитой ежевичными кустами. В ней то тут, то там, мелькают синие с дымчатым налётом ягоды. Я срываю несколько штук и кладу в рот. Они тают на языке, и впечатление у меня такое, будто я в детстве бреду по своему почепскому оврагу и собираю ягоды. Ничего не изменилось за это время: юность, зрелость – всё перепуталось.  И пусть я уже не молодой…но какая разница: старый, всё равно что малый…


     У самого берега нас встречает весёлая компания.  Она расположилась за деревянными столбами, служившими когда-то сваями для моста через реку.


       Компания состоит из четырёх человек: молодой симпатичной  мамаши, лет тридцати или около того, девочки, лет семи-восьми, вероятно её дочери, и двоих  парней неопределённого возраста. Парни похожи друг на друга, вероятно, родные братья. Один из них, по всей видимости, – отец семейства и муж этой молодой женщины, вопросительно смотрит на нас.  Все пьют пиво из пластиковых стаканов, кроме, конечно, маленькой девочки. Компания спокойная и не агрессивная,  даже в какой-то степени притягательная. Никто не матерится, лица у всех простые, как у обыкновенных людей из глубинки. Вероятно, так они  проводят свой немудреный вечерний досуг.


    «Здравствуйте, - говорит им Ирван, - приятного аппетита».


    «Бон аппети», - подключаюсь я к его пожеланиям.


   Компания настораживается. Разговор, который они вели, смолкает.


   «Это француз, - киваю я головой в сторону Ирвана, - приехал в Брянск, гостит у меня ».


    «А почему тогда так чисто по-русски разговаривает»? –  интересуется дамочка.


    «Потому что изучает русский язык», - объясняю я.


    «А как вы относитесь к санкциям»? – переходит в наступление молодая женщина и делает шаг навстречу французу, перегораживая ему дорогу. Пластиковый пол-литровый стакан, наполовину опорожнённый, мерно покачивается в её руке. Время от времени она к нему прикладывается.


    «Моа… жё… я», – начинает запинаться Ирван, подбирая нужные слова.


    «Не приставай к человеку, - вмешиваюсь в разговор я, - видишь, он сразу все слова забыл: и русские, и французские. Вам что, на самом деле интересно про санкции?  Спросите лучше его, откуда он приехал»?


       Я поворачиваюсь к Ирвану и беру его за локоть.


     «Не волнуйся, - говорю ему я, - сэ нотр пёпль сампль (это наш простой народ). Он нам ничего плохого не сделает».


        «А вы тоже француз»? – переключается на меня молодая мамаша, допивая остатки пива. Сделав последний глоток, она с сожалением смотрит на донышко, потом размахивается стаканом, намереваясь запустить его в кусты, но, посмотрев на Ирвана, передумывает.


      «А по моей морде что, не видно? - отвечаю я вопросом на вопрос, -  или, может быть, лицо теперь у меня стало, как у француза, а не как у бывшего почепчанина»?


     «Но вы так хорошо говорите на их языке»? – в её голосе слышится восхищение.


      «А вы что, полиглоты, и во французском разбираетесь»?


      «Нет», - смеётся симпатичная дамочка и отрицательно качает головой.


     Но похвала её для меня приятна. Я ведь даже не обратил внимания, что пусть и через слово, но говорю с Ирваном на французском языке.


    «А откуда он родом»? – интересуется один из парней, тот, который папаша девочки,  потому что именно его она держит за руку.


    «Из Морле», - отвечает Ирван.


     Все делают умные лица, пытаясь вспомнить, где этот самый Морле находится, но никто не издаёт ни звука.


    «Этот городок расположен недалеко от Бреста, - говорю я, - слышали о таком. Во Франции тоже есть свой Брест».


    «Я об этом знаю, - говорит второй парень, тот, который не отец, - у них тоже есть Брест. Брест не только в Белоруссии».


    «Провинциальный эрудит», - думаю я, и вспоминаю, что добрая половина моих знакомых москвичей не знает, что Брянск – это не  Белоруссия, а Россия. (И это на полном серьёзе).


    «Он приехал  из самого Парижа», – говорю серьёзно, как это делал Остап Бендер в «Двенадцати стульях»,  представляя Кису Воробьянинова. Мне хочется немного разрядить обстановку.


    Моё высказывание вызывает должный эффект, такой, что даже маленькая девочка отпускает папину руку и подходит к французу. При этом она вопросительно смотрит на меня.


   «Это где эта…»? – молодая мама взмахивает руками, изображая в воздухе форму кувшина.


   «Да, - подтверждаю я, - только «эта» называется  Эйфелевой башней. Ля тур Эффель», - прибавляю я.


    Все начинают смеяться и Ирван тоже.


    «Обещал я тебя познакомить с простыми людьми, - говорю  я, - видишь, обещание своё я сдержал».


   Француза обступают со всех сторон и наперебой предлагают ему пива. Чувствуется, он всем понравился. Ирван тактично отказывается. Маленькая девочка цепляется за его руку и заглядывает ему в глаза.


    «У тебя ещё нет во Франции внуков или внучек»? – интересуюсь я.


     Ирван  отрицательно качает головой.


     «А в России, считай, есть», - констатирую я, и


     предлагаю покинуть эту весёлую компанию и вернуться к Святому источнику.



     Часть II. Глава VI.



Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже