Читаем Французские крылатые выражения полностью

A bon chat, bon rat.

Букв.: на хорошую кошку — хорошая крыса.

На крепкий сук — острый топор.

A chacun sa besace.

Каждому своя сума.

A chacun son fardeau pese.

Каждому своя ноша тяжела.

A chair de loup, dent de chien.

Букв.: На волка есть собачьи зубы.

И на волка управа найдется.

A chaque fou sa marotte.

Букв.: Каждому дураку — своя погремушка.

Всяк по-своему с ума сходит.

A chaque jour sufftsa peine.

Всех дел не переделаешь.

A chaque oiseau son nid est beau.

Всяк кулик свое болото хвалит.

A chaque pot son couvercle.

На всякий горшок найдется покрышка.

A charge de revanche.

Букв.: На условиях взаимности.

A chemin battu il ne croit point d’herbe.

На торной дороге трава не растет.

A cheval donne on ne regarde pas a la bride (la bouche, la dent).

Дареному коню в зубы не смотрят.

A chose faite, conseil pris.

После дела за советом не ходят.

A chose faite, pas de remede.

Что о том тужить, чего нельзя воротить.

A coeur vaillant rien d’impossible.

Смелое сердце совершит невозможное.

A corsaire, corsaire et demi.

Букв.: На каждого «корсара», (т. е. агрессора), найдется управа.

Нашла коса на камень.

A dure enclume, marteau de plume.

Твердой наковальне — молот легче пера.

A force de choisir, on prend le pire.

Букв.: Выбирая долго, выбирают худшее.

Заберешься, худое выберешь.

A laver la tete d’un ane on perd (son temps et) sa lessive.

Черного кобеля не отмоешь добела.

Дурака учить что мертвого лечить.

A l’impossible nul n’est tenu.

На нет и суда нет.

A l’oeuvre on connait Partisan.

По работе и мастера знать.

A l’ongle on connait le lion.

По когтям узнают льва.

A mal enfourner on fait des pains comus.

Букв.: Плохо поставишь хлеб в печь — он выйдет кривой.

Плохое начало — и дело стало.

A malin, malin et demi.

На крепкий сук — острый топор.

A mechant cheval, bon eperon.

Норовистому коню — хорошие шпоры

A merle soul cerises sont ameres.

Букв.: сытому дрозду вишня кажется горькой.

Сытому и мед не сладок.

A messager de loin contez vos nouvelles.

Тому врать легко, кто был далеко.

A navire brise tous vents sont contraires.

Разбитому кораблю нет попутного ветра.

A nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison.

Вешний лед обманчив, а новый друг ненадежен.

A Paque ou a la Trinite.

После дождичка в четверг.

A parti pris point de conseil.

He пытайся советовать тому, кто принял решение.

A pere amasseur, fils gaspilleur.

Отец накопил, а сын раструсил.

A qui il arrive un malheur, il en advient un autre.

Пришла беда — отворяй ворота.

A qui la fortune est belle, son boeuf vele.

Кому поведется, у того и петух несется.

A rude ane rude anier.

По коню и стойло.

A se cogner la tete contre les murs, il ne vient que des bosses.

Биться головой о стену — только шишек набивать.

A sotte demande, point de reponse.

На глупый вопрос такой же ответ.

A tard crie l’oiseau quand il est pris.

Хватился шапки, как головы не стало.

A tout peche misericorde.

Букв.: Каждый грех можно простить.

A tout seigneur, tout honneur.

Каков сан, таков и почет.

Доброму савве добрая и слава.

L’abime appelle l’abime.

Пришла беда — отворяй ворота.

Беда одна не ходит.

Abondance de biens ne nuit pas.

Лишние деньги карман не натрут.

L’absence est l’ennemi de l’amour.

Разлука — враг любви.

С глаз долой — из сердца вон.

Les absents ont toujours tort.

Букв.: Кого нет, тот и виноват.

L’admiration est la mere de l’ignorance.

Восхищение — мать незнания.

Adresse passe force.

Ловкость превосходит силу.

Advienne que pourra.

Будь что будет.

L’affaire est dans le sac.

Дело в шляпе.

Перейти на страницу:

Похожие книги