Читаем Французские крылатые выражения полностью

Une besace bien promenee nourrit son maitre.

Как потопаешь, так и полопаешь.

Le besoin fait la vieille trotter.

Нужда научит горшки обжигать.

Bien bas choit qui trop haut monte.

Высоко взлетишь — больно падать.

Высоко летаешь, где-то сядешь.

Bien commence a demi avance.

Доброе начало полдела откачало.

Bien danse a qui la fortune chante.

Живут припеваючи (хоть бы поплясать позвали).

Un bien en aquiert un autre.

Деньга деньгу наживает.

Bien faire vaut mieux que bien dire.

He хитро говорить, хитро дело творить.

Un bienfait n’est jamais perdu.

За добро добром и платят.

Bien mal acquis ne profte jamais.

Худо нажитое впрок не идет.

Un bon coq n’engraisse jamais.

Драчливый петух жирен не бывает.

Un bon debut est la moitie de l’oeuvre.

Доброе начало — половина дела.

Bon endureur est toujours vainqueur.

Терпеливый всегда побеждает.

Bon larron est qui a larron derobe.

Букв.: Хороший мошенник тот, кто украдет и у мошенника.

Вор у вора шапку украл.

Le bon marche coute cher.

Дорого, да мило, дешево, да гнило.

Bon marche tire argent de bourse.

У скупого больше пропадет.

Скупой платит дважды.

Bon nageur, bon noyeur.

И хороший пловец может утонуть.

Смысл: самоуверенность губит.

Bon ouvrier ne peut tard arriver en oeuvre.

Хороший работник не опаздывает.

Bonne marchandise trouve toujours un acheteur.

Хороший товар сам себя хвалит.

На этот товар всегда спрос.

Bonne renommee vaut mieux que ceinture doree.

Добрая слава лучше богатства.

Les bons bras font les bonnes lames.

Дело мастера боится.

Les bons chevaux s’echauffent en mangeant.

Сыпь коню мешком, так и не будешь ходить пешком.

Les bons comptes font les bons amis.

Счет дружбе не помеха.

Дружба дружбой, а денежки (табачок) врозь.

Bons mots n’epargnent nul.

Ради красного словца не пожалеет и отца.

Bouche de miel, coeur de fiel.

На языке мед, а на сердце лед.

Bouche serree, mouche n’y entre.

В рот, закрытый глухо, не залетит муха.

Brebis galeuse gate le troupeau.

Паршивая овца все стадо портит.

Brebis qui bele perd sa goulee.

Овце, которая блеет, не удается поесть.

Brebis comptees, le loup les mange.

И считаных овец волк крадет.

Brebis trop apprivoisee, de trop d’agneaux est tetee.

Кто везет, на том и пашут.

Le bruit pend l’homme.

Иная слава хуже поношения.

С

Les carottes sont cuites.

Дело сделано (и под лавку брошено).

Cela est plus facile a dire qu’a faire.

Легко сказать, нелегко сделать.

Cela ne se trouve pas dans le pas d’un cheval.

Это на улице не валяется.

Cela ne vaut pas un sou perce.

Гроша ломаного не стоит.

Celui qui mange les dures mangera les mures.

Горько добудет, да сладко съест.

Как потопаешь, так и полопаешь.

Celui qui tient la queue de la poele, il la toume la ou il veut.

Куда хочу, туда и ворочу.

Се n’est que du carat.

He все то золото, что блестит.

Се qu’apporte le flot s’en retoume avec le jusant.

Легко нажито — легко и прожито.

Ce qu’aujourd’hui tu рейх faire, au lendemain ne differe.

He откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Се que femme veut, Dieu le veut.

Чего хочет женщина, того хочет Бог.

Се que le sobre tient au coeur est sur la langue du buveur.

Что у трезвого на уме, у пьяного на языке.

Се que lion ne peut, le renard le fait.

Лиса семерых волков проведет.

Се qui abonde ne vicie pas.

Кашу маслом не испортишь.

Се qui croit soudain, perit le lendemain.

Что скоро, то не споро.

Се qui est ecrit, est ecrit.

Что написано пером, того не вырубить топором.

Перейти на страницу:

Похожие книги