Il para^it
(оказывается; para^itre – показываться; казаться; il para^it – кажется, оказывается) que le boulanger 'etait d’une paroisse depuis longtemps vou'ee `a la madone (что булочник был из прихода = был прихожанином церкви, издавна посвященной мадонне = основанной в честь мадонны; paroisse, f – церковный приход; прихожане; vouer – посвящать), celle que les Provencaux appellent la bonne m`ere (той, которую провансальцы называют матушкой: «хорошей матерью») et qui porte le petit J'esus dans ses bras (и которая держит маленького = младенца Иисуса на своих руках; porter – нести; держать в руках, на руках; bras, m – рука /от плеча до кисти/); le gindre, au contraire, chantait au lutrin d’une 'eglise toute neuve (подмастерье, напротив, пел за аналоем = пел на клиросе в совсем новой церкви; contraire, m – противоположность; au contraire – напротив, наоборот; lutrin, m – /церк./ аналой; ограда для певчих) qui s’'etait consacr'ee `a l’immacul'ee Conception (которая была посвящена Непорочному зачатию = была церковью Непорочного зачатия; se consacrer – посвящать себя; посвящаться; immacul'e – незапятнанный, чистый; conception, f – восприятие; замысел; зачатие; immacul'ee conception – непорочное зачатие), cette belle image souriante qu’on repr'esente les bras pendants (этому прекрасному улыбающемуся образу, который изображают = где она изображена с опущенными руками; image, f – изображение, картинка, образ; sourire; repr'esenter – /снова/ представлять, показывать; изображать; pendant – висящий, свесившийся; pendre – вешать; висеть; свешиваться), les mains pleines de rayons (/и/ лучами, исходящими от ладоней: «ладони полные лучей»; main, f – рука /кисть/; rayon, m). La querelle venait de l`a (ссора произошла из-за этого: «из этого»; venir – приходить, приезжать; случаться, происходить)Il para^it que le boulanger 'etait d’une paroisse depuis longtemps vou'ee `a la madone, celle que les Provencaux appellent la bonne m`ere et qui porte le petit J'esus dans ses bras; le gindre, au contraire, chantait au lutrin d’une 'eglise toute neuve qui s’'etait consacr'ee `a l’immacul'ee Conception, cette belle image souriante qu’on repr'esente les bras pendants, les mains pleines de rayons. La querelle venait de l`a.
Il fallait voir
(нужно было видеть; falloir) comme ces deux bons catholiques se traitaient, eux et leurs madones (как эти двое добрых католиков обзывали друг друга и своих мадонн; se traiter – обсуждаться; обращаться друг с другом; обзывать друг друга):«Elle est jolie, ton immacul'ee
(она красивая = хороша, твоя непорочная)!– Va-t’en donc avec ta bonne m`ere
(иди ты с твоей = со своей матушкой; aller – ходить; идти, ехать; s’en aller – уходить, уезжать)!– Elle en a vu de grises, la tienne, en Palestine
(она повидала, твоя, в Палестине; voir – видеть; gris – серый; en voir de grises – испытывать трудности, неприятности)!