– Écoute, lui dis-je
(послушай, – сказал я ему); nous ne pouvions vivre ensemble (мы не могли жить вместе). J’aime Carmen, et je veux être seul (я люблю Кармен, и я хочу быть одним). D’ailleurs, Garcia était un coquin (к тому же Гарсия был мерзавец;– Qu’as-tu fait? me dit le Dancaïre.
– Écoute, lui dis-je; nous ne pouvions vivre ensemble. J’aime Carmen, et je veux être seul. D’ailleurs, Garcia était un coquin, et je me rappelle ce qu’il a fait au pauvre Remendado. Nous ne sommes plus que deux, mais nous sommes de bons garçons. Voyons, veux-tu de moi pour ami, à la vie, à la mort?
Le Dancaïre me tendit la main
(Данкайре протянул =– Au diable les amourettes! s’écria-t-il
(к черту любовь, – воскликнул он;– Laisse-moi faire tout seul, lui répondis-je
(позволь мне действовать одному, – ответил я ему). Maintenant je me moque du monde entier (сейчас я смеюсь над целым миром = целый мир мне нипочем).Le Dancaïre me tendit la main. C’était un homme de cinquante ans.
– Au diable les amourettes! s’écria-t-il. Si tu lui avais demandé Carmen, il te l’aurait vendue pour une piastre. Nous ne sommes plus que deux; comment ferons-nous demain?
– Laisse-moi faire tout seul, lui répondis-je. Maintenant je me moque du monde entier.
Nous enterrâmes Garcia
(мы похоронили Гарсию), et nous allâmes placer notre camp deux cents pas plus loin (и перенесли наш лагерь на двести шагов дальше). Le lendemain, Carmen et son Anglais passèrent avec deux muletiers et un domestique (на следующий день Кармен и ее англичанин проходили с двумя погонщиками мулов и слугой). Je dis au Dancaïre (я сказал Данкайре):– Je me charge de l’Anglais
(я беру на себя англичанина;Nous enterrâmes Garcia, et nous allâmes placer notre camp deux cents pas plus loin. Le lendemain, Carmen et son Anglais passèrent avec deux muletiers et un domestique. Je dis au Dancaïre:
– Je me charge de l’Anglais. Fais peur aux autres, ils ne sont pas armés.