Читаем Французский шелк (Том 2) полностью

- Здесь умышленно даны ложные сведения, - объяснил ей Кассиди. - Я запустил эту фальшивку, чтобы сразу отсеять поток шизиков, страдающих манией сознаваться в чужих грехах, который неминуемо сопровождает любое сенсационное убийство.

У Клэр бешено забилось сердце. Она вновь и вновь перечитывала газетные строчки, отчаянно пытаясь отыскать деталь, которая и служила ловушкой для лжецов.

Кассиди склонился над ней и, понизив голос, произнес:

- Восстанавливая сцену убийства, вы процитировали эту фразу почти дословно, Клэр. Ваши факты - из газеты, но не из реальных обстоятельств.

- Я была там. Я убила его.

- Если это так, тогда покажите мне, где здесь несоответствие, - не сдавался он.

- Я...

- Не можете, так ведь?

- Нет. Да. - Она пыталась вслепую найти выход. - Я не могу помнить каждую мелочь.

- А ночью вы помнили.

- Вы меня смущаете.

- Да и меня тоже, Кассиди, - вмешался Краудер. - Если она говорит, что убила, значит, так оно и есть.

- Ты просто хочешь поскорей закрыть это дело, - взорвался Кассиди.

- А ты хочешь и дальше спать с мисс Лоран.

- Черт возьми, Тони!

- Тогда скажи, что это не так!

- Не могу. Да и не хочу. Но, независимо от того, сплю я с ней или нет, неужели ты хочешь приговорить женщину к пожизненному заключению за преступление, которого она не совершала?

Этот вопрос моментально отрезвил Краудера, он примолк, хотя и было видно, что гнев его еще не прошел. Кассиди встал перед Клэр на колени и накрыл ладонями ее руки.

- Клэр, прошлой ночью ты сказала, что, стоя у постели Уайлда, заметила часы "Ролекс", лежавшие на томике Библии на ночном столике. Ты еще сказала, что от этого тебе даже стало нехорошо.

- Постойте! Это был не "Ролекс". Просто дорогие наручные часы, необязательно "Ролекс". Я никогда не придаю значения фирменным этикеткам, так что, когда я сказала "Ролекс", это прозвучало как бы вообще. После статей в газетах мне, возможно, и запало в голову, что это были именно часы "Ролекс".

- Значит, теперь ты говоришь, что часы, лежавшие поверх Библии, были вовсе не "Ролекс"?

- Мне могло показаться, что это "Ролекс". Улыбка медленно расползлась по лицу Кассиди.

- Это действительно был "Ролекс". Но Библии не было. Еле слышный вздох вырвался у Клэр. Краудер что-то проворчал себе под нос. Кассиди наклонялся все ближе к ней:

- Клэр, ты ведь не убивала Джексона Уайлда? До вчерашнего дня у тебя были десятки возможностей признаться.

- Но я никогда и не отрицала этого, так ведь? Вспомните. Вы постоянно обвиняли меня в убийстве, но я ни разу этого не опровергла.

- В общем, да. Это на тебя похоже. Так же, как и взять на себя чужую вину.

- Нет, - упрямо качала она головой. - Я убила его.

- Ты должна доверять мне. Черт возьми, хоть раз доверься мне и скажи наконец правду!

Она пыталась поверить в его искренность, но не могла - система, которую он представлял, душила ее порывы. Она напоминала ей о тех бездушных чиновниках, которые решали участь маленькой Клэр Луиз. Они тоже просили ее довериться им даже тогда, когда насильно тащили из дома тети Лорель, а мать кричала им вслед, обливаясь слезами.

- Клэр, ты любишь меня?

Слезы текли по ее щекам, но она отказывалась ответить ему, потому что признание могло опять обернуться ловушкой.

- Значит, не любишь, раз не доверяешь мне. Прошлой ночью ты была права. Я бы никогда не смог быть с тобой, если бы был убежден, что ты убийца. Но я уверен: ты не убивала. Клянусь тебе, все будет хорошо, только скажи сейчас правду.

Слова, которых он так ждал, готовы были сорваться с ее уст. Но она боялась. Сказать правду - означало вверить ему свою жизнь. И, что еще важнее, жизнь любимого человека. Судьбы тех, кого Клэр любила, были ей дороже правды. Она не могла предать близких ей людей.

- Клэр. - Он до боли сжал ей пальцы. - Доверься мне, - настойчиво шептал он. - Доверься. Ты убила Джексона Уайлда?

Клэр стояла на краю пропасти, и Кассиди подталкивал ее сделать шаг вперед. Если она любит его, она должна поверить его обещаниям, тому, что этот полет будет безопасным, а приземление мягким.

И, всматриваясь в дорогое ей лицо, Клэр уже знала, что дольше не сможет никого обманывать: она любила его.

- Нет, Кассиди, - произнесла она, и голос ее дрогнул. - Я не убивала.

Словно неимоверная тяжесть свалилась с его плеч. Он в изнеможении опустился на колени и уткнулся Клэр в подол. Воцарилось молчание. Наконец Краудер спросил:

- Зачем же вы сознались в убийстве, которого не совершали, мисс Лоран?

Кассиди поднял голову.

- Она защищала свою мать.

- Нет! - Безумным взглядом широко раскрытых глаз Клэр смотрела на Кассиди. - Вы сказали...

- Все будет в порядке, Клэр, - успокоил он, коснувшись ее щеки. - Но я должен рассказать Тони все, о чем ты рассказала мне прошлой ночью.

Клэр заколебалась на какое-то мгновение, потом согласно кивнула головой. Кассиди повернулся к Краудеру и произнес:

- Джексон Уайлд был отцом Клэр.

Ошеломленный и притихший, Краудер выслушал историю о том, как жестоко обошелся с Мэри Кэтрин уличный проповедник Джек Коллинз.

Перейти на страницу:

Похожие книги