Читаем Фразеологический словарь даргинского языка полностью

Бец1ла гьунби х1едурцу «силе волка противостоять трудно» (букв. «волчьи пути не закрыть»).

Бец1ла дурх1я «о храбром, смелом юноше» (букв. «волчий детеныш, волчонок»).

Бец1ла дякь «опасная непроходимая тропа» (букв.«волчья тропа»).

Бец1ла кьакла бикиб «попал к грабителям» (букв. «попал в пасть волка»).

Бец1ла кьар «ковыль» (букв. «волчья трава»).

Бец1ла мух1ли «о бессовестном, наглом человеке» (букв. «волчья морда»).

Бец1ла т1ярхъуби дахъал «о хитром и коварном человеке» (букв. «у волка множество нор»).

Бец1ла х1уйзибад ц1а кайсу «о храбром, отважном человеке» (букв. «возьмет искру из волчьих глаз»).

Бец1ла х1улбазирад ц1а сабилт1ан «о храбром, отважном человеке» (букв.«из волчьих глаз искру добудет»).

Бец1ла хъайг1ибад ц1а кайсу «о храбром, отважном человеке» (букв. «из волчьей норы огонь достанет»).

Бец1ла чахьа«ветрянка» (букв. «волчья оспа»).

Бец1лагъуна х1улби «о человеке с жестоким, злобным взглядом» (букв. «словно волчьи глаза»).

Бец1ли абикьурти «не получившие должного воспитания» (букв. «воспитанные волком»).

Бец1ли буциб мукьарван «о безысходной ситуации» (букв. «словно ягненок, пойманный волком»).

Бец1ли ихъул дубурти«пройти все трудности» (букв. «горы, которые одолевает волк»).

Бец1ли мазаван буциб«о легкой добыче» (букв. «как овца, пойманная волком»).

Бец1ли мукьараван «легкая добыча» (букв. «как волк ягненка»).

Бец1ли х1ейхъул дубурти ихъес «пройти через большие трудности» (букв. «пройти горы, которые волк не смог пройти»).

Бец1личи хури чедухъи «банда на банду напала» (букв. «на волка собаки напали»).

Бец1личил бец1 барсбяхъили «воевать между собой» (букв. «волк с волком начал драться»).

Бец1личила гъайбик1алли, бец1 чебашар «легок на помине» (букв. «о волке речь, а он навстречь»).

Бец1ра г1ярара «о неравных возможностях» (букв. «как волк и заяц»).

Бец1ра хяраван «не ладить между собой» (букв. «как волк с собакой»).

БецIла кьак «волчья пасть» (букв. «злой, злобный человек»).

Бигубси житала к1имиван дигахъури «о чем-то ненавистном» (букв. «любит, как обгоревший хвост кошки»).

Бизити гъай «о льстивом, лицемерном человеке» (букв. «сладкие речи».

Бизити мух1лилизи кадуцили «вести сладкие речи» (букв. «вкусное во рту держа»).

Бизити хабурти «хорошие вести» (букв. «сладкие сказки»).

Бикаван х1еррирули «о женщине, которая хорошо и в достатке живет» (букв. «живет как царица»).

Бикьри агарли «при закрытых дверях» (букв. «без свидетелей»).

Бикьри ках1елахъи «концы в воду» (букв. «не оставляя следов»).

Бикьур курегаван ч1инт1аиб «прижал к стенке» (букв. «раздавил как спелый абрикос»).

Билхlлала пяспясаг «грязной женщине, неряхе» (букв. «болотная лягушка»).

Бимжуллеркьвял гамушли дарг гьарасаб х1улану!(поэтич.) «чтоб ты сдох» (букв. «Быстро мчащийся буйвол да распорет живот тебе!»)

Биризгъуна чархла рег1 «о стройной и красивой девушке» (букв. «тело стройное словно тополь»).

Бирк1анти дейг1ес 1. «сильно избить, покалечить» (букв.«пересчитать суставы»).

Бирк1анти дейг1ес 2. «сильно похудеть, истощиться» (букв.«пересчитать суставы»).

БирцIхIебирцIуси кани «о ненасытном человеке» (букв. «бездонное брюхо»).

Биса дуцес х1ейуб «расплакался от жалости» (букв. «плач удержать не смог»).

Биса кьяраиб «выдержал испытание, выстоял» (букв. «слезы проглотил»).

Биса хили «печальную весть принес» (букв. «с плачем пришел»).

Бисала бех1личи ваиб «готов расплакаться» (букв. «дошел до края плача»).

Бисала х1ерк1лизи «очень много плакать» (букв. «в реке слез»).

Бисала х1ули шинна берайчи «пока горе пройдет» (букв. «пока глаз от слез высохнет»).

Бисмиллагь кабариб «приступил к делу» (букв. «начал с именем Аллаха»).

БитIакIчебси гъай «весомое слово» (букв.«слово, имеющее вес»).

Биубси биаб «что бы ни случилось» (букв. «будь что будет»).

Биубси биэс «начать трудное или опасное дело» (букв. «Была не была».

Бихьри чегьайчи «успеть сделать что-н.пока жив» (букв. «Пока саван не наденет»).

Перейти на страницу:

Похожие книги

С любовью о материнстве. Руководство по преодолению ежедневных вызовов
С любовью о материнстве. Руководство по преодолению ежедневных вызовов

Материнство – это не только радость, но и постоянный вызов. В этой книге мы смело погружаемся в мир материнства, раскрывая его сложности, которые нередко остаются за рамками идеализированного образа. Она освещает ежедневные трудности, отражая реальность, с которой сталкиваются многие мамы: от регресса сна и скачков роста до эмоционального истощения и вечной нехватки времени. В этой книге мы говорим о важности поддержки со стороны близких и позволяем читателю осознать, что все ее переживания – это нормальная часть материнства. Каждая глава пронизана мудростью и сочувствием, которые помогают найти светлые моменты даже в самых сложных днях. Эта книга станет надежным путеводителем для тех, кто стремится понять и принять все грани материнства. Она вдохновит вас на нахождение силы в уязвимости и поможет осознать, что каждое "не так, как хотелось" – это шаг на пути к лучшему пониманию себя, своих детей и того уникального опыта, который мы называем материнством.

Виктория Михаэлис

Психология / Словари, справочники / Воспитание детей / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии