Читаем Фредерика полностью

– Должна признаться, – откровенно сказала она, – что эта мысль способна обескуражить! Но вспомните, что у них есть брат, который вполне способен помочь им и, надо отдать ему справедливость, сделает это охотно. От вас же, кузен, требуется, когда придет время, намекнуть миссис Донтри, что ей крайне важно выдать замуж старшую дочь, прежде чем вывести в свет Диану! Разумеется, если у Хлои к концу ее второго сезона не появится новая привязанность. Умоляю вас, постарайтесь об этом не забыть!

Элверстоук с усмешкой посмотрел на нее:

– Боюсь, что не смогу. Вам придется мне напомнить. Но почему вас это заботит?

– Вы имеете в виду, что это не мое дело? Конечно, вы правы, но мне очень нравятся Хлоя и Чарлз, а если какие-нибудь люди вам нравятся, то вы всегда стараетесь им помочь.

Казалось, Фредерика считает само собой разумеющимся, что Элверстоук разделяет ее чувства. Маркиз ничего не сказал, но, думая об их разговоре, пришел к выводу, что ему, очевидно, нравятся очень немногие. Конечно, он не раз оказывал друзьям финансовую помощь, но это не было особой добродетелью, так как не требовало от него никаких жертв. Разумеется, он хорошо относился к Чарлзу и намеревался способствовать его карьере, но и это было для него легче легкого. Единственным человеком, ради которого он прилагал подлинные усилия, был Феликс, и он сделал это потому, что любит Фредерику. Хотя так ли это? Если бы Фредерики не существовало и в помине, разве он доверил бы Феликса невежественной повитухе миссис Хакнолл? Разумеется, нет! Он не нес никакой подлинной ответственности за братьев Мерривилл, но привязался к ним, возможно, потому, что они его интересовали, а может быть, из-за их трогательной веры в его способность решить любую проблему и отсутствие сомнений в его желании это делать. Ни одна из сестер маркиза не нуждалась в том, чтобы он помогал ее отпрыскам, но Фредерика, как бы мало она об этом ни думала, нуждалась в поддержке. Феликса нужно поместить в хорошую школу, а Джессами – найти знающего педагога, вместо того чтобы доверять образование двух мальчиков разных возрастов и способностей первому попавшемуся учителю, готовому взяться за это ради денег.

Покуда эти планы вращались в голове его лордства, еще один поклонник Фредерики, убежденный, что ее необузданные братья срочно нуждаются в умелом руководстве, был на пути к ферме Монка и прибыл туда через два дня после визита Харри.

Лорд Бакстид вошел в гостиную, застав Джессами сидящим у стола с книгами, а Элверстоука задумавшимся над непонятным фрагментом, по поводу которого к нему обратился его подопечный.

– Вы еще здесь, сэр? – воскликнул Карлтон. – А я думал, что вы должны быть в Эскоте!

– В таком случае ты ошибся, – отозвался маркиз. – Что привело тебя сюда, Бакстид?

– Я приехал узнать, как поживает мой маленький кузен, и предложить помощь его бедной сестре. Ужасная история! Я виню себя в том, что не употребил власть, дабы заставить мальчика отойти от шара и вернуться со мной в карету.

Маркиз перенес руку, которой он опирался на спинку стула, на плечо Джессами, и тот, правильно поняв этот сигнал, не проронил ни слова.

– Тебе незачем винить себя, Карлтон, – сказал Элверстоук. – Никакой власти у тебя не было, а ответственность лежала и все еще лежит на мне. Вот почему ты нашел меня здесь. Что до остального, Феликс уже поправляется, а Фредерика, несомненно, будет тебе признательна за предложение помощи, которая оказалась бы весьма кстати, если бы я утратил чувство порядочности и покинул моего подопечного в подобных обстоятельствах.

Лорд Бакстид не зависел от своего дяди и не боялся его, но всегда чувствовал себя в его обществе скорее неоперившимся юнцом, нежели главой семейства и разумным наставником братьев и сестер, каковым он себя считал.

– Если бы я знал, сэр, что вы здесь… – покраснев, сказал он. – Рад слышать, что бедный мальчик выздоравливает! Это должно послужить ему уроком, хотя никто не мог бы пожелать ему столь сурового наказания. Не мог бы ты проводить меня в его комнату, Джессами? Я принес Феликсу книгу и головоломки.

– Нет! – невольно вырвалось у Джессами. – Я имею в виду, что это очень любезно с вашей стороны, сэр, и Феликс будет вам благодарен, но… – Он умолк, когда длинные пальцы Элверстоука стиснули его плечо.

– Боюсь, что я не могу тебе позволить повидать его, – сказал маркиз. – Доктор распорядился не пускать к больному посетителей – ему нельзя возбуждаться.

– Разумеется, но я уверяю вас, что не стану его возбуждать! Вы же знаете, что мы с ним старые друзья!

– Едва ли такие старые, как он и Харри, – сухо отозвался Элверстоук. – Мы разрешили Харри навестить брата, но даже это привело к рецидиву. Поднимись наверх, Джессами, и сообщи Фредерике о приезде Бакстида.

Оставшись наедине с дядей, Бакстид, нахмурившись, посмотрел на него и промолвил:

– Должен заметить, сэр, мне кажется весьма удивительным, что вы оставались здесь все это время! Так как мисс Уиншем по-прежнему в Лондоне, я подумал…

Перейти на страницу:

Все книги серии Frederica - ru (версии)

Похожие книги