Читаем Фрейлина Нефритовой госпожи полностью

На нем Фусамори добрался до столицы всего за семь дней. Он вручил своему господину послание от Ван Цина, где говорилось, что торговец приобрел наряд из шерсти Огненной мыши в отдаленном индийском храме. Однако потратил куда большую сумму, посему требует возврата долга. И только после этого передаст наряд министру.

Министр возликовал и без раздумий вернул долг китайскому торговцу. Тот прислал ларчик, в котором лежал чудесный наряд. Он был сшит из ткани цвета густой лазури, а кромка отливала золотом. Платье украшали дивные камни, переливающиеся всеми цветами радуги. Ни один наряд всего мира не мог сравниться по красоте с этой одеждой!

Ибо ни водой ткачи очищали ткань из шерсти Огненной мыши, а жарким пламенем. И из огня ткань выходила ещё прекраснее прежнего.

Министр любовался прекрасной вещью, понимая, почему Кагуя так желала этот наряд. Мужчина вновь убрал одежду в ларчик и привязал к нему цветущую ветку дерева. Затем, облачился в свои лучшие одежды и направился к дому Кагуя…

Мимурадзи подошел к воротам дома красавицы и стал ждать, пока его не впустят. Скоро ему навстречу вышел старик Такэтори. Он принял от гостя чудесные одеяния и пошел показать их дочери.

Старик не подвергал сомнению, что чудесный наряд соткан из шерсти Огненной мыши, но девушку одолели сомнения. И после недолгих раздумий, она решила:

– Нужно бросить эту одежду в огонь! Если она поистине из шерсти Огненной мыши, то пламя не возьмет её, а я поверю, что наряд настоящий! И уступлю просьбам министра.

– Пожалуй, это справедливо, – согласился старик и передал слова девушки министру.

Тот, услышав про это, пожалел прекрасный наряд. Но поскольку не сомневался в его подлинности, тут же согласился предать одежду пламени.

И вот, одежду бросили в жаркий огонь… Пых! И она сгорела дотла.

– Подделка! Вы сами видите, что это подделка! – торжествующе воскликнула Кагуя.

У министра лицо позеленело, и стало даже зеленее травы. Пришлось ему ни с чем возвратиться домой. С тех пор при таких неудачах стали говорить: «Погорело его дело, дымом пошло!»

* * *

Советник Отомо-но Миюки попробовал добиться руки и сердца любимой несколько иным путем. Он собрал всех своих слуг и домочадцев и сообщил им, что на шее у дракона есть сияющий пятицветный камень. И тот, кто добудет ему этот камень, тому советник даст всё что угодно. И приказал он слугам найти камень.

Слуги покинули дом господина, разделили между собой еду и одежду, которую им дали в дорогу, да разбрелись кто куда.

А тем временем, советник приказал построить для Кагуя великолепный дворец. Его стены покрыли лаком с резными золотыми и серебряными узорами. Кровлю украсили бахромою из разноцветных нитей. И стала она походить на драгоценный ковер. Во всех покоях повесили прекрасные парчовые ткани и приказали их расписать искусным художникам.

Советник же ждал своих слуг, которые ушли за чудесным камнем. Но вот уж год кончился, новый начался, а от них по-прежнему не было никаких вестей. И решил тогда влюбленный сам отправиться за драконьим камнем.

Сел он на корабль и пустился в странствие по морям. Достиг он моря у берегов Цукуси.

Вдруг поднялся сильный ветер. Всё вокруг потемнело, словно весь мир охватило тьмой, и корабль понесло неизвестно куда. Казалось, что вот-вот его поглотит морская пучина. Гром гремел в небе, а молнии озаряли небо ослепительными вспышками. Советник буквально потерял голову от страха.

– Какой ужас! Я в жизни не был в такой беде! Что же мне теперь делать, как же спастись?

– Наверняка, морской дракон наслал на нас этот страшный шторм! – отвечал кормчий, тоже потерявший надежду. – Надо бы помолиться ему и попросить о прощении!

И стал советник горячо просить морского дракона о пощаде. А ветер все бросал корабль по волнам, словно щепку. И вот, наконец-то, корабль прибился к берегам неизвестного острова.

Советник, едва живой от страха, вместе с двумя верными людьми ступил на сушу.

Он, его слуги и команда корабля нашли пристанище у местного правителя. А когда советник пришел в себя после пережитого, то решил больше не испытывать судьбу и не искать драконий камень. Ибо Дракон – один из повелителей морской пучины.

Через некоторое время советник вернулся домой. Оказалось, что пока он странствовал по морям, прекрасный дворец, что он строил для Кагуя, растащили по частям. От его прекрасного убранства не осталось и следа, лишь возвышались голые стены.

А в народе стали говорить:

– Вы слышали, что советник одолел дракона и достал пятицветный камень! – твердили одни.

На что другие с усмешкой отвечали:

– Да какое там! У него вместо глаз две красные сливы!

Потому что советник всё время тер свои красные, заплаканные, как сливы глаза.

* * *

Младший чиновник Исоноками-но Маро тоже не терял времени даром. И посему отдал указание своим слугам:

– Доложите мне, когда ласточки начнут вить свои гнезда.

Слуги удивились, и стали спрашивать, зачем это нужно? На что младший чиновник ответил:

– Нужно это за тем, что у ласточки есть особая целебная раковинка, дарующая легкие роды. И я хочу её раздобыть.

Перейти на страницу:

Похожие книги