Он видимо был не совсeм спокоен, и на лицe его было замeтно нeкоторое смущение. Робартс заключил из этого, что дeло, о котором он хочет переговорить с ним, не совсeм приятнаго свойства. Первая его мысль была, что лорд Лофтон опять каким-нибудь образом запутан в его дeла с Тозером.
— Я надeялся, что ты придешь обeдать к нам, если, как я полагаю, ты здeсь один.
— Да, я здeсь один.
— Так ты придешь?
— Да... не знаю. Нeт, я не думаю, чтоб я мог придти обeдать к тебe. Не смотри на меня с таким удивлением. Я сейчас все объясню тебe.
Что значило все это, и каким образом мог вексель Тозера помeшать лорду Лофтону обeдать у него? Робартс, однако, не рeшился разспрашивать его и свел рeчь на лошадей.
— Красивыя животныя, замeтил он.
— Да, кажется. Впрочем, я сам не знаю. Когда приходится выбирать между четырьмя, пятью лошадьми, на повeрку оказывается, что ни одна не годится. Эта гнeдая добыла великолeпна теперь, когда она някому не нужна, а прошлою зимой она каждый раз на охотe отставала от собак. Довольно, Понс; уведите их.
— Не взглянет ли ваше лордство на стараго воронаго коня? меланхолическим голосом проговорил Понс, старший грум;— добрая лошадь, сэр, и какая красивая!
— Я начинаю думать, что всe онe слишком красивы; но Бог с ними, уведите их. А теперь, Марк, если тебe досужно, пройдемся по саду.
Марку было досужно, и они вмeстe покинули конный двор.
— Ты слишком причудлив в лошадях, начал Робартс.
— Не до лошадей мнe теперь, сказал лорд Лофтон.— Не о них я теперь думаю, Марк, быстро проговорил он затeм,— будь откровенен со мною. Говорила ли когда-нибудь с тобою сестра твоя обо мнe?
— Моя сестра Люси?
— Да, твоя сестра Люси.
— Нeт, никогда; по крайней мeрe ничего не было говорено особеннаго; ничего такого, чтоб я мог припомнить теперь.
— А твоя жена?
— Говорила ли она о тебe? Фанни? Разумeется, как всегда. Странно было бы, если-б она не говорила о тебe. Но в чем же дeло?
— Говорила ли тебe та или другая, что я дeлал предложение твоей сестрe?
— Что ты дeлал предложение?
— Да, что я дeлал предложение Люси.
— Нeт; никто мнe этого не говорил. Мнe и в голову не приходило ничего подобнаго, и им также, а увeрен. Тот, кто распустил Этот слух или сказал, что та или другая намекала на что-нибудь подобное, солгал самым гнусным образом. Боже мой, Лофтон, за кого же ты принимаешь их?
— Но это правда, сказал молодой лорд.
— Что такое правда? спросил Марк.
— Что я сдeлал предложение твоей сестрe.
— Ты сдeлал предложение Люси?
— Да, в самых ясных и опредeленных выражениях, какия только можно употребить в таком случаe.
— Что же она отвeчала тебe?
— Она отказала мнe. Теперь, Марк, я приeхал сюда единственно для того, чтобы вторично сдeлать ей предложение. Отвeт твоей сестры был самый опредeленный и рeшительный. Он был даже несколько рeзок. Но возможно и то, что ее побудили к нему разныя посторонния соображения, обстоятельства, которым она придает слишком много важности. Если сердце ея не принадлежит кому-нибудь другому, я еще могу надeяться. Слабость сердца человeческаго, это, как видишь, старая история. Во всяком случаe, я рeшился еще раз попытать свое счасиъе; и обдумав все это дeло, я дошел до заключения, что мнe слeдует переговорить с тобою прежде чeм видeться с нею.
Лорд Лофтон любит Люси! Марк Робартс повторял эти слова в своем умe, и не мог придти в себя от удивления. Как могло это случиться? По его мнeнию, сестра его Люси была дeвушка очень обыкновенная, не отличающаяся особенною красотой, не глупая, но и вовсе не блестящая. Ему никогда не пришло бы в голову, чтоб именно лорд Лофтон мог влюбиться в нее. Но теперь, что ему дeлать, что сказать? С какой точки зрeния должен он взглянуть на это дeло? В каком духe должен он был дeйствовать? С одной стороны перед ним возставала леди Лофтон, которой он всeм обязан. Какое ему будет житье здeсь, если он станет поддерживать своим влиянием искания лорда Лофтона? С другой стороны, для Люси это несомнeнно была бы блестящая партия, но... он никак не мог представить себe возможность, что Люси, в самом дeлe вступит на фремлейский престол.
— И ты думаешь, что Фанни знает об этом? спросил он послe короткаго молчания.
— Я ничего не думаю и не знаю; казалось бы, что тебe легче отвeчать на это чeм мнe.
— Но мнe ничего неизвeстно, сказал Марк.— Я, по крайней мeрe, и не подозрeвал ничего подобнаго.
— Так пойми же теперь в чем дeло, сказал лорд Лофтон с слабою улыбкой.— Я сдeлал предложение твоей сестрe; я получил отказ; я намeрен посвататься в другой раз; и я говорю тебe это теперь в надеждe, что ты, как брат ея и мой друг, не откажешь мнe в своем содeйствии.— Они молча прошли еще несколько шагов.— А теперь я буду обeдать у тебя; если ты того желаешь, прибавил лорд Лофтон.