Читаем Фремлейский приход полностью

— Как мы примемся за дeло? Приняться за дeло очень легко. Труднeе будет продолжать его, когда всe деньги будут издержаны. Мы начнем с того, что объясним им благодeяния цивилизации.

— Прекрасно! сказал мистер Саппельгаус.— Но как же вы это сдeлаете, Смит?

— Как мы это сдeлаем? Как мы это сдeлали с Америкою и Австралией? Критиковать легко. Но в таких предприятиях главное — бодро приняться за дeло.

— Мы послали своих воров в Австралию, сказал Саппельгаус,— и они за нас положили основание дeлу. А что до Америки, то мы истребили тамошния племена, вмeсто того чтоб образовать их....

— Мы не истребили жителей Индии, запальчиво возразил Гарольд Смит.

— И не пытались обращать их в християнство, что епископ так основательно совeтует предпринять относительно ваших островитян.

— Саппельгаус, что вы с нами дeлаете? сказал мистер Соверби.— Вы заставляете Смита расказывать вперед свою лекцию, что невыгодно для него, а нас слушать ее лишний раз, что накладно для нас.

— Саппельгаус принадлежит к кликe, которая считает мудрость Англии своею монополией, сказал Гарольд Смит.— Но хуже всего в них то, что они говорят руководящими статьями.

— Это лучше, возразил мистер Саппельгаус,— чeм говорить статьями не руководящими.

— Увижу ли я вас у герцога на будущей недeлe, мистер Робартс? сказал епископ викарию, когда всe перешли в гостиную.

У герцога? У этого врага барсетширскаго человeчества, каковым леди Лофтон считала герцога? Нашему герою и в голову не приходила мысль посeтить герцога; он не думал также, чтобы такая мысль когда-нибудь пришла самому герцогу.

— Нeт, милорд, не думаю. Я нисколько не знаком с герцогом.

— А! Я не знал. Мистер Соверби eдет туда; Гарольды Смиты, тоже eдут, и, кажется, также мистер Саппельгаус. Отличный человeк Этот герцог... то-есть, я хочу сказать по отношению к дeлам графства, спохватился епископ, припоминая, что частная нравственность холостяка-герцога была далеко не безупречна.

Потом его милость стал освeдомляться о дeлах Фремлейскаго прихода, при чем проглядывала и нeкоторая любознательность относительно Фремле-Корта, как вдруг его прервал рeзкий голос, которому он тотчас повиновался.

— Епископ! говорил Этот рeзкий голос, и епископ поспeшил через всю комнату к спинкe дивана, на котором сидeла его жена.— Мисс Данстебл думает, что успeет заeхать к нам дня на два, когда мы уeдем от герцога.

— Я буду в восторгe, сказал епископ, низко кланяясь царицe общества.

Да будет извeстно читателю, что мисс Данстебл была никто иная, как единственная наслeдница этого многозначительнаго имени.

— Мистрисс Проуди так любезна, что соглашается принять меня, с моим пуделем, попугаем и с моею любимицею старушкою.

— Я сказала мисс Данстебл, что у нас найдется мeсто для всей ея свиты, сказала мистрисс Проуди,— и что она не стeснит нас.

Любезный епископ отвeчал на это приличным стишком, и низко поклонился, приложив руку к сердцу.

В то же время, мистер Фодергилл овладeл Марком Робертом. Мистер Фодергилл был землевладeлец, был одним из магистратов графства, но главным его занятием было управление имeниями герцога Омниума. Он не был собственно управляющими герцога; по крайней мeрe он не получал жалованья в этом качествe. Но он "хлопоталъ" за него, дeлал и принимал визиты, писал письма, eздил по графству, суетился во время выборов, поддерживал популярность герцога, когда самому герцогу было некогда этим заниматься, и был вообще человeк неоцeненный. В западном Барсетширe говорили, что без мистера Фодергилла, герцог совершенно бы пропал. И дeйствительно, мистер Фодергилл был очень полеген герцогу.

— Мистер Робартс, сказал он,— я очень рад, что встрeтил вас, очень, очень рад. Я много наслышался об вас от нашего общаго друга Соверби.

Марк поклонился, и отвeчал, что он с своей стороны очень рад, что имел честь познакомиться с мистером Фодергиллом.

— Герцог Омниум, продолжал мистер Фодергилл,— поручил мнe передать вам, что он был бы очень рад, если бы вы присоединились к обществу, которое соберется у него на будущей недeлe, в Гадромском замке. Епископ будет там, да и весь здeшний кружок. Герцог хотeл было написать к вам, узнавши, что вы будете в Чальдикотсe; но тогда не все еще было устроено, и он предоставил мнe сказать вам, как счастлив он будет познакомиться с вами в собственном его домe. Я говорил об этом с Соверби, продолжал мистер Фодергилл,— и он надeется, что вы не откажетесь присоединиться к нам.

Марк почувствовал, что он покраснeл; когда ему сдeлали это предложение. Та партия в графствe, к которой он и сущности принадлежал — он и его жена, и все, от чего зависeло его счастие, его положение — смотрeла на герцога Омниума с ужасом и враждою; и вот он получил приглашение в дом герцога! Ему предлагают приeхать к нему, в числe других друзей!

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература