Читаем Фремлейский приход полностью

— Душа моя, я право знаю что дeлаю, говорила она, ласково трепля Люси по плечу.— Вот для Юстинии все приданое дeлала я сама, и ей не пришлось пожалeть ни об одной моей покупкe. Вы сами можете спросить ее.

Но Люси не разспрашивала будущей своей невeстки: у ней и в головe не было сомнeваться в умeнии леди Лофтон. Но издержки, издержки! И что она станет дeлать с запасом шести дюжин носовых платков? Вeдь лорду Лофтону, кажется, не eхать в Индию в качествe генерал-губернатора? А для воображения Гризельды было мало и двeнадцати дюжин носовых платков.

Сидя одна в гостиной Фремле-Корта, Люси часто вспоминала первый вечер, проведенный ею здeсь. Тогда она рeшила в душe, подавляя свои слезы, что в этом обществe она не на своем мeстe. Гризельда Грантли была также тут, и повидимому чувствовала себя как дома; леди Лофтон ласкала ее, лорд Лофтон восхищался ея красотой, между тeм как Люси усeлась поодаль, грустная и одинокая, отчужденная от всех. И тогда он подошел к ней, и чуть не довел ея до слез своими ласковыми добрыми словами, которыя все же уязвляли ее давая ей чувствовать, что она не может говорить с ним совершенно свободно.

Но как все измeнилось с тeх пор! Он избрал ее, отличил от всех, захотeл раздeлить с нею и богатство, и почести, и все чeм одарила его судьба. Она была его отрадой, его гордостью. А строгая мать, которая сначала почти не замeчала ея, которая потом так свысока велeла предостеречь ее, теперь не знала как выразить ей свою нeжность, свою заботливость, свою любовь.

Я не могу сказать, чтобы Люси не гордилась, в такия минуты, припоминая все это. Успeх пораждает гордость, точно также как неудача вызывает стыд. Но в ея гордости ничего не было грeшнаго или предосудительнаго, потому что она соединялась в ея душe с искреннею теплою любовью, и с твердым намeрением исполнить свой долг в новом положении, назначенном ей от Провидeния. Она не могла не радоваться, что ее предпочли Гризельдe Грантли, и радуясь этому, могла ли она не гордиться своею любовью?

Всю зиму провели они в чужих краях, оставив в Фремле-Кортe старую леди Лофтон, занятую своими планами и приготовлениями; в слeдующую весну, они появились в Лондонe, и там завели свой дом. Люси было боязно начинать новую жизнь в большом свeтe, но она не говорила об этом мужу. Она знала, что многия женщины находились в таком же положении и сумeли-таки с ним справиться. Боязно было подумать ей, как-то будет она принимать у себя знатных лордов и дам и чопорных членов парламента, и занимать их легким свeтским разговором; но она надeялась все это выдержать бодро. Настало страшное время, и она все очень хорошо выдержала. Знатные лорды и леди входили, садились, и вели с нею разговор об обыкновенных предметах таким образом, что не было необходимости в каких-либо усилиях, а члены парламента, оказалось, вовсе не были так чопорны, как многия знакомыя ей духовныя лица в окрестностях Фремлея.

Вскорe в Лондонe встрeтилась она с леди Домбелло. Ей опять пришлось подавить в себe легкое внутреннее волнение. Онe с Гризельдой не сблизились, в тe немногия минуты, когда видались в Фремле-Кортe; Люси была тогда увeрена, что богатая красавица смотрeла на нее с нeкоторым презрeнием,— и она в свою очередь не слишком ее жаловала. Что-то будет теперь? Леди Домбелло не может уже смотрeть на нее свысока, но и друзьями трудно им встрeтиться. Наконец онe встрeтились, и Люси с милою привeтливостью протянула руку прежней любимицe леди Лофтон. Леди Домбелло слегка улыбнулась,— тою же самою улыбкой, которая промелькнула по ея лицу, когда ее в первый раз познакомили с Люси в Фремлейской гостиной,— взяла протянутую руку, прошептала несколько незначащих слов и отступила назад, точно также как она сдeлала тогда. Она никогда и не думала презирать Люси. Она встрeтила сестру приходскаго священника с тою степенью привeтливости, к какой только была она способна, и с какою она относилась ко всeм знакомым; ничего другаго не могла ожидать от нея и супруга пера. Леди Домбелло и леди Лофтон послe видались изрeдка между собою и даже бывали друг у друга; но далeе не подвинулась ни на шаг приязнь между ними.

Вдовствующая леди Лофтон приeзжала в Лондон мeсяца на два, и тут очень охотно отодвигалась на второй план; она никакого желания не имeла разыгрывать видную роль в Лондонe. Но вот пришлось невeсткe зажить с нею в Фремле-Кортe. Старая леди торжественно отказалась от перваго мeста за столом, хотя Люси со слезами на глазах умоляла ее возсeдать на нем попрежнему. Она торжественно объявила также, и потом неоднократно, с особою энергией, повторяла в разговорах с мистрисс Робартс, что ни во что рeшительно не намeрена вмeшиваться, и все предоставляет настоящей хозяйкe дома; но, тeм не менeе, всeм извeстно, что старая леди Лофтон и до сих пор самодержавно управляет и Флемле-Кортом, и всeм Фремлейским приходом.

— Да, душа моя, большая комната с окнами в сад всегда была дeтскою, и мой совeт так и оставить ее. Но, конечно, если ты хочешь, то...

И большая комната с окнами в сад до сих пор служит дeтской в Фремле-Кортe.

Конец
Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература