Читаем Funny Children's Stories. Bilingual Edition полностью

Мы были на Украине летом в прошлом году. Хотя сначала мама с папой хотели, чтобы мы поехали на море. Но потом выяснилось, что там получится всё намного дороже. Мама сказала, что, самое главное, там питаться придётся по столовкам. И что эта еда не для ребёнка. И что в этих столовках даже здоровый мужик может заработать себе язву желудка.

Мама сказала папе, что вообще не видит никакого смысла ехать на море. Но папа ей ответил, что она так говорит потому, что никогда на море не была.

Я тоже никогда не видел моря и поэтому спросил у папы, что там такого особенного и чем море лучше обыкновенной речки. И папа сказал, что не знает, как мне объяснить, но море — это море. С речкой его сравнивать нельзя. И он обязательно как-нибудь отправит нас с мамой на море.

Мы поехали на Украину с маминой знакомой, тётей Тамарой, которая тоже решила вывезти на лето туда своего сына. Тётя Тамара сказала маме, что она понимает по-украински, и обещала помочь нам, если мы там ничего понимать не будем.

Когда мы приехали на Украину, то там случилось очень много всякого смешного. Смешно было, когда мы сидели ещё на платформе в Харькове, где у нас была пересадка на другой поезд. Мама пошла покупать билеты, а меня оставила с тётей Тамарой караулить вещи. Потом мама вернулась и сказала, что не уверена, что нам удастся купить билеты до ночи. И сказала, что еле нашла дом, где продают билеты. И что номер этого дома — четырнадцать.

Мама посоветовала тёте Тамаре записать этот номер, чтобы ей было легко найти его на обратной дороге. А тётя Тамара сказала, что ей не надо ничего записывать, потому что этот номер очень легко запомнить. Она сказала, что её сыну тринадцать лет. Поэтому надо только прибавить единичку, и тогда получится четырнадцать.

Ближе к ночи мама уложила меня спать на платформе, прямо на наших вещах. А мимо нас проходил какой-то человек в форме и он нам сказал: «Чого вы тут розляглыся?»

Тётя Тамара потом нам сказала, что он говорил по-украински. И что теперь так все будут говорить. И то, что он нам сказал, означало: «Что вы тут разлеглись?»

Но даже без помощи тёти Тамары мы с мамой поняли, что этот человек в форме говорил.

В тот момент мама очень перепугалась, что он может нас прогнать, и стала ему объяснять, что мы ждём билеты. Но этот человек всё продолжал нас ругать, а потом он неожиданно ушёл и больше не возвращался.

Когда человек в форме ушёл, тётя Тамара сказала, что надо было дать ему три рубля, тогда бы он сразу от нас отстал.

А мама всё переживала, что нас могут прогнать с платформы. Но потом она успокоилась. И мы с мамой даже стали смеяться. А смеяться мы стали потому, что всё время вспоминали, что нам сказал этот человек в форме. У него буква «г» звучала почти как «х». Поэтому он сказал не «чого вы тут розляглыся?», а он сказал «чохо вы тут розляхлыся?»

Позднее мама сказала мне, что, на самом-то деле, не надо смеяться, когда ты услышал, что кто-то говорит не так, как ты. Потому что все говорят по-своему. Вот, например, украинцы не смеются над тем, как мы с мамой говорим. Хотя им тоже, наверное, смешно это слышать.

Потом мне мама ещё сказала, что боится, что тётя Тамара не запомнит номер дома, где продают билеты, потому что у тёти Тамары плохая память. А память у неё плохая, потому что ей на голову как-то упал платяной шкаф. С тех пор у неё и стала плохая память.

Когда мы уже приехали на место, мама отправилась куда-то получать наши вещи, которые шли багажом. А когда мама распаковала вещи, то оказалось, что наше жестяное корыто всё смялось. Оно имело такой смешной вид, что даже мама стала смеяться. Хотя она, конечно, очень переживала, что ей не в чем будет стирать. И она сразу села писать письмо папе. Она написала ему, что случилось с нашим корытом. И спрашивала его, что же ей делать и как теперь стирать.

И ещё мама каждый день спрашивала у хозяина дома, где мы снимали комнату, не пришло ли письмо от папы. А когда наш хозяин увидел корыто, он спросил у мамы: «Що це такэ?» И мама ему пожаловалась, как наше корыто испортили. А хозяин сказал, что он это корыто может быстро поправить. И он на самом деле быстро его обстучал и исправил.

А мама всё волновалась, почему папа не пишет. Ещё она волновалась, что папа будет переживать по поводу корыта. Хотя теперь уже переживать не надо было.

Письмо от папы пришло через две недели после того, как мы уехали из Москвы. И мама очень обрадовалась, что от папы пришло письмо. Она сама читала его несколько раз и мне это письмо читала.

Оказалось, что папа написал нам письмо через день после того, как мы уехали. И как только мы поняли это, то сразу стало ясно, что про корыто в письме не будет ничего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соколиная охота
Соколиная охота

Цикл «Анклавы» Вадима Панова продолжается!Катастрофа, вызванная грандиозным экспериментом на станции «Наукома», превратила восточную часть Африки в цепь островов. В водах этого свежеиспеченного архипелага заблудился атомный танкер «Хеллеспонт Стар». Тем временем надзиратели и заключенные так называемой «Африки» – «Исправительного учреждения №123», – тюрьмы, которая принадлежала когда-то Службе Безопасности Анклавов, пытаются выжить на одном из пустынных островов Африканского моря. На раздробленном Катастрофой материке не хватает элементарного, поэтому огромный танкер, на беду экипажа пристыковавшийся к Тюремному острову, оказался для бывших зэков лакомой добычей. В эпицентре этих событий оказались корабельный инженер Виктор Куцев и бывший редактор Сергей Звездецкий, получивший в тюрьме кличку Гамми. Им предстояло не только выжить в сердце Кенийского архипелага, но и проникнуть в тайну сверхсекретного проекта «Сапсан»...

Виталий Эдуардович Абоян , Наталья Александрова , Наталья Николаевна Александрова , Павел Николаевич Девяшин , Сергей Владимирович Шведов , Сергей Шведов

Фантастика / Приключения / Детская литература / Боевая фантастика / Славянское фэнтези