– Складывается впечатление, что кому-то очень не хотелось, чтобы ты отправился в путешествие.
– Что ж, тогда этот кто-то будет разочарован.
Глава 22
Амара присела на корточки рядом с Бернардом, прячась за покровом его магии дерева и глядя вслед еще одному патрулю, который медленно удалялся. Когда последний солдат скрылся из виду, она прошептала:
– А я говорила тебе, каким ты был привлекательным в последние несколько…
Бернард быстро повернулся, и его рука мягко закрыла ей рот. И хотя он ничего не сказал, Амара тут же смолкла. Лес вокруг них дышал, под слабым ветром шелестела густая листва. Амара ничего не видела, ничего не слышала. Она повернулась к Бернарду и вопросительно посмотрела на него.
Он приложил палец к губам и поднял лук.
Амара глядела на него, не осмеливаясь пошевельнуться.
Бернард не сводил глаз с земли у себя под ногами, и Амара увидела, что его лицо стало напряженным, губы зашевелились.
Внезапно земля по кругу пошла рябью, словно кто-то нанес по ней мощный удар огромным молотом.
Пыль и палая листва взметнулись в воздух. В двадцати футах от них папоротник ударился о какую-то твердую, но невидимую границу.
Одновременно лук Бернарда согнулся и загудел. Почти сразу раздался глухой стук стрелы, поразившей цель, а в следующее мгновение появился одетый в кожу мужчина, также сжимавший в руках лук. Из его спины торчала стрела Бернарда с толстым древком.
Бернард метнулся вперед, один прыжок – и он преодолел бóльшую часть расстояния до этого человека, Амара увидела, как он отбросил лук и вытащил охотничий нож из ножен на боку. Мужчина со стрелой в спине выпрямился и начал поворачиваться, но, прежде чем он успел закричать или поднять собственное оружие, Бернард уже обрушился ему на спину и повалил на землю. На глазах Амары он коротким и точным движением перерезал врагу горло.
Бернард прижал его лицо к земле и держал полминуты, пока не прекратились судороги. Потом он медленно выпрямился и посмотрел в ту сторону, куда скрылся патруль. Лишь еще через минуту он обернулся к Амаре и кивнул.
Амара посмотрела себе за спину:
– Принцепс.
Гай вышел из леса, теперь он двигался увереннее, чем в первые дни путешествия, но все еще опирался на посох. Первый консул подошел к Бернарду, посмотрел на тело и концом посоха коснулся мощного лука.
– Лучник, – тихо сказал Первый консул. – Как и ты.
– Я никогда не служил лучником, правитель, – покачав головой, ответил Бернард. – Я был центурионом вспомогательной когорты.
Гай посмотрел на него:
– Но ты обладаешь всеми необходимыми навыками.
Бернард пожал плечами:
– Лучники в моем легионе… мне казалось, они слишком важничали, правитель. Мне не хотелось иметь с ними ничего общего.
Амара подошла к мужу, она все еще не пришла в себя – слишком быстро все произошло. Ей и раньше приходилось видеть насилие, но никогда прежде ее муж не убивал у нее на глазах других людей. Она знала, что в прошлом он был солдатом, но почему-то не могла представить, чтобы он
– Ты в порядке? – спросила Амара.
Он молча кивнул, потом посмотрел на свой окровавленный нож, опустился на колени и вытер его об одежду убитого.
– Он нас услышал или каким-то образом почувствовал, – хрипло сказал Бернард, поднимаясь на ноги. – Я знал, что он остановился где-то рядом.
Гай вздохнул:
– Что ж, в таком случае у тебя не оставалось выбора. Даже если бы он не сумел проникнуть сквозь твою вуаль, он бы все равно потом напал на наш след.
Бернард кивнул:
– И то, что он следовал за своим патрулем, означает, что он рассчитывал нас поймать после того, как они пройдут. – Он быстро посмотрел в глаза Амаре и тут же отвел взгляд. – Они знают, что мы здесь и владеем магией дерева, раз уж они послали за нами такого сильного мага.
– Как скоро они заметят, что он исчез? – спросила Амара.
Бернард вздохнул и кивнул каким-то своим мыслям:
– Постараюсь, чтобы прошло как можно больше времени.
Он склонился над телом и быстро проверил содержимое карманов и маленького кошелька, висевшего на поясе. Небрежно отбросив в сторону все, что нашел, Бернард покачал головой, коснулся пальцами земли и что-то прошептал. Земля задрожала, и тело убитого стало медленно погружаться в нее, словно в жидкую грязь. Через минуту не осталось никаких следов, лишь овальный холмик указывал на то место, где только что лежал человек.
Повинуясь указаниям Бернарда, Амара и Гай набросали поверх холмика листву и ветки, а когда закончили, он еще немного повозился сам.
– Ладно, – удовлетворенно сказал он. – Если бы такой человек нашел наш след, он мог бы довольно долго следовать за нами в одиночку. Даже если патруль заметит, что он исчез, они едва ли поднимут тревогу до конца дня.
– Звучит разумно, – кивнула Амара. – Что будем делать теперь?