Читаем G"otterd"ammerung: cтихи и баллады полностью

И свернулось за миг, словно свиток, небо,И мертвые стали покидать свои могилы,Много случилось такого, чего раньше                                              не было,Потому что нефть потеряла Силу.Людей начали выкашивать загадочные                                             эпидемии,Получившие названия “Гламура”                                         и “Консюмеризма”,Пришел мор, глад и глобальное                                               потепление,И другие трагические катаклизмы.Повсюду выстроились так называемые                                               “пробки”,Что это такое, наши мудрецы пока                                               не установили.Некоторые связывают это с мифологемой                                               “Рублевки”,Другие с загадочным термином                                               “Автомобили”.Там, где сияли льды, расцвели субтропики,И метался во всех своих четырех ипостасяхНа вершине недостроенной башниВеликий Маг Девелопер,Как будто кто-то его опидарасил.Короче, исчез тот мир по мановенью руки,Там где башни, курсы и рейтинги рвались                                               в небеса, стало пусто.Остались только от амфор и ваз                                               художественные черепкиДа образцы высокого кузнечного                                               искусства.

(При этом Старец вновь указывает палочкой на осколки клавиатуры и монитора и на ржавую пряжку с надписью “HUGO BOSS”.)

Да будет история та нам печальным примеромС моралью, отлитой в чеканной формулировкеВ эпитафии на могиле: “Просрали все полимеры”,К сожалению, до сих пор не поддающейся расшифровке.С тех пор прошли бесконечные годы,Мы из их горького опыта многое вынесли,И живем мы теперь в гармонии с природой,И все в нас прекрасно, и лицо, и одежда,                                                    и душа, и мысли.

Повисает торжественная тишина, становится слышен дальний рокот прибоя. Солнце садится за кромку воды. Нарушает тишину вопрос одной из девушек.

Прекрасная девушка

Учитель! Мед на ваших устах.Пожалуйста, если возможно, ответьте,А каков был предполагаемый составЭтой загадочной нефти?

Старец (оживляется)

Рецепт восстановлен. Бралось пиво                                               “Гиннес”,Добавлялся порошок “Персил Голд”                                               автомат(при этом священнослужители плакали                                               и молились),Немного зубной пасты “Колгейт” —                                               свежесть и аромат!Потом менструальная кровь                                               девственной еврейки,Толченая кость преступника,                                               убившего свою мать,(Это необходимо, чтобы раствор стал                                               достаточно клейкий.)Перемешать, но не взбалтывать!Немного спермы влюбленного                                               импотента,Фастум-гель, ложка супа “Ролтон” —Вот основные и достаточные                                               компонентыДля приготовления требуемого                                               декокта.

Прекрасный юноша (робко поднимает руку)

Учитель! Вы разума неугасимый свет!Мудрости вашей бездонны реки!Я бы хотел получить ответ,Кто такие девственные еврейки?

Старец (оживляясь еще сильнее)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия