Читаем G"otterd"ammerung: cтихи и баллады полностью

Рейсом “Пан Америками”Взмах рукою из окнаТам за морем-океаномЕсть блаженная страна.Словно два хрустальных гроба,Вертикально на попаТам стоят два небоскреба,А вокруг шумит толпа.Как в водоворот сортира,Как на лампочку из тьмы,Со всего большого мираК ним стекаются умы.Там достойная работа,Там возможности расти,Продавай “Дженерал Моторс”,Покупайте “Ай-Ти-Ти”.И стоять бы башням вечно,Да подумали враги:Не Аллаху это свечки,А шайтану кочерги.Рейсом “Пан Американа”Курсом прямо на закатДва отважных мусульманаОтправлялись на джихад.Прозевала их охрана,Как орлы, поднявшись ввысь,Вдруг достали ятаганыИ к пилотам ворвались.И два “Боинга” воткнули,Отомстив неверным псам,Как серебряные пули,Прямо в сердце близнецам.Все дымило, все кровило,Как в компьютерной игре.Это было, было, было,Это было в сентябре.Кверху задранные лица,Весь Манхэттен запыля,Две огромных единицыПревратились в два нуля.Звон стекла, и скрежет стали,Вой сирен, пожарных крик…Мусульмане ликовали,Что Америке кирдык.Горы гнутого железа,Джорджа Буша злой прищур.Я-то вроде не обрезан,Отчего ж я не грущу?У меня друзья евреи,Мне известен вкус мацы.Почему ж я не жалеюЭти башни-мертвецы?Может, лучше бы стояли,Свет во тьме, где нет ни зги,И, как в трубы, в них стекалиНаши лучшие мозги.Там теперь круги развалин,Вздохи ветра, тишь да гладь.А нам с этими мозгамиЗначит, дальше куковать.<p>Банальная песня</p>Ах, белые березыСрубили не за грош,Пошел мой нетверезый,Да под чеченский нож.Прощался с ним по-старомуВесь бывший наш колхозС гармошкой да с гитарою,Да с песнею до слез.Прощай ты, моя лапонька,Смотри не ссучься тут,Чечены за контрактникаИ выкуп не берут.За государства целостность,За нефтяной запасСпит с горлом перерезаннымНесчастный контрабас.Стоит угрюмым вызовомНесдавшийся Кавказ,Маячит в телевизореВедущий-пидорас.Но спит контрактник кротко,Не видит этих рож.Теперь с дырявой глоткойУж водки не попьешь.Не держит горло воздух,А он в горах хорош…Ах, белые березыСрубили не за грош.<p>2002</p><p>Рождественский романс</p><p><emphasis>Из цикла “Времена года”. Зима</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия