Читаем Габи полностью

Мадам Розетт сидела перед зеркалом, всматриваясь в свое стареющее лицо. Ведь, еще недавно, она была мила, сексапильна и даже весела. Она вздохнула, обводя пустым взглядом будуар, ее взгляд остановился на спящем малыше, что посапывая крепко спал. По ее лицу пробежала улыбка. Только рядом с малышом она ощущает в себе молодость, в ней раскрывается женщина – мать, пусть, не сыгранная ею роль в этой жизни. Прокрутив это в мозгу, ей стало тоскливо, одиноко и страшно перед своим будущим, в котором она, уже предстанет не молодой, потасканной. Она посмотрела на дверь, ее взяла оторопь, за нею кто-то орал, нарушая покой в ее доме. Она вздрогнула от мысли, – Не дай Бог, что-то натворила, эта дерзкая красавица, Габи. Тогда, точно, слава о доме пойдет семимильными шагами по всему Парижу. Дай, только повод этому писаке Андре. Она взяла со столика трубку, в очередной раз заглянула себе в глаза, вяло улыбнувшись своему отражению, закурила, размахивая рукой, пускала затяжные клубы дыма, явно нервничала.

В комнату вошли без стука. Она вздрогнула, но тут, же собравшись духом, строго произнесла, – Не рановато, ли вот так врываться с утра к немолодой женщине? Андре стоял в дверях, явно взбешенный. Он, рывком поддавшись вперед, начал кричать, – Мадам! Рад Вас видеть при здравии и при прелестях! Но, я просто возмущен поведением этой девки, Габи. Дикарка! За что, я плачу ей и Вам деньги? На столь раздраженный крик отреагировал малыш, он стал плакать. Мадам стояла в нерешительности, выйдя из оторопи, сказала, – Месье! Я разберусь с ней! У Вас, что к этой девке есть претензии? Она повернула голову в сторону малыша. Начала кричать ему, чтобы тот не плакал. Он не унимался, подойдя к нему, она начала душить подушкой. Андре, совершенно испуганно, смотрел на происходящее, стоял, сжавшись, оторопев, глотая ртом воздух. Зрелище было ужасающим. Не выдержав, истерично крикнул, – Да, перестаньте, же Мадам, он – ребенок! Он в полном смятении чувств выбежал из комнаты, грохнув со всей силой дверью, отчего Мадам Розетт, пришла в себя, испугавшись, что она чуть не задушила малыша, сняв подушку, стала трепать щечки, слезно прося того, прийти в этот злой мир. Обхватив его хрупкие плечи, содрогаясь, плакала, от капель слез, он пришел в себя. Мадам Розетт обняв его маленькое тельце, каялась. В ее глазах он предстал Ангелом, за ним, же стоял, Сам Господь.

<p>ХХХVI. МАГИЯ СНА</p>

Было, уже за полдень, но Гюго, так и не проснулся. Он лежал плашмя, без всяких движений, словно несколько дней вовсе не спал, а теперь отдыхает в своем маленьком раю, во сне. Так казалось со стороны его жене Адель. Но только Забель настораживало его спокойствие сна, значит, там, в глубинах подсознания, он живет своими тайнами, что столь глубоко скрыты для вездесущих глаз и хранятся под семью замками. Адель бродила по комнатам, не находя себе места. Она и радовалась и огорчалась. Он здесь с ней и в то, же время, где-то абсолютно в другом месте и, уже без неё и детей.

Забель подошла к Гюго, тронула тыльной стороной ладони его покрытый испариной лоб. Почувствовав тепло руки, Гюго пробормотал, – Я найду тебя, Мой Ангел! Тут, же словно обожжённая током, она отпрянула на шаг, закрывая рот рукой, опрометью выбежала из комнаты. Через минуту она, уже на кухне варила отвар из лебеды, чтобы снять порчу, той чертовой цыганки, что не дает покоя ее Адель и детям, что, уже, как никто настрадались, в поиске ответа на вопрос: где папа? Адель, как могла, отдаляла, гнала мысль, что он их покинул навсегда. Она им говорила, что отец сейчас много работает, ему необходимо пожить вдали от семьи. Они с этим соглашались, так как понимали, что ему всегда мешали их детские игры, шум и плачь.

Войдя на кухню, Адель застала Забель за процедурой заварки лечебного настоя против очередной заразы, так как на ее лице, она не заметила ни улыбки, ни теплых тонов цвета кожи. Та стояла слишком злая, желваки бегали, словно внутри нее шла борьба миров: зла и добра, если не сказать более, скорее – всего, шла война. Забель, что-то шептала…

Вошедшая Адель ее напугала, из ее руки выскользнул ковш с отваром, она вскрикнула и сказала вслух, то, что дамам слышать нельзя. Адель, глядя на нее, просто опешила. Забель в гневе крикнула, – Ну, вот весь ритуал нарушила, а это значит, что ты сняла с него мой наговор. Зло, добавила, – Тебе, же хуже! Знать, чары той чаклунки сильнее моих будут. Ведьма она, как пить дать – ведьма! Адель стояла, как вкопанная, из глаз текли слёзы, теперь до нее дошло, что здесь делала Забель. Она опрометью выбежала из кухни. Забель, молча, взяла тряпку и начала протирать пол, гнусаво, бубня себе под нос, – Сука, она и есть сука! А, из-за нее хорошая женщина мается.

…Гюго лежал, погруженный в глубокий сон и то, что он видел, его лечило, вернее его душу, что была разодрана на клочки. На щеках вспыхнул румянец, а это говорит, что жизнь его, вновь обретает новый смысл…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы