Через три года это произведение вместе с повестью "Чистая правда о сомнительных приключениях капитана дальнего плавания Васко Москозо де Араган" (основанной также на фактическом материале) было напечатано в одном томе под общим названием "Старые моряки".
"Габриэлу" и "Старых моряков", созданных почти одновременно, связывает не только общая тональность - тональность традиционного плутовского жанра, не только насыщенность подлинным народным юмором, но и идея победы человеческой солидарности, идея силы человеческого духа.
В романе "Габриэла, корица и гвоздика", как нам известно, Мундиньо Фалкан приплывает на пароходе национальной компании каботажного судоходства "Ита", чтобы завоевать Ильеус и край какао. На Капитанский мостик парохода "Ита", многими годами ранее, поднимается Васко Москозо де Араган, далекий от желания что-то захватывать, увлеченный собственной мечтой, даже бескорыстной. Мало кто из окружающих знает, что этот "морской волк", произведший самого себя в капиталы дальнего плавания, море видел лишь с берега и что родился он в Салвадоре - в том городе, где дважды уходил на тот свет Жоаким Соарес да Кунья, прозванный Кинкасом Сгинь Вода, в котором "говорила кровь древних мореходов", но который стяжал себе славу "на суше, без судна и без моря", пока не исчез в морской пучине.
Разными путями в жизни идут Васко Москозо де Араган и Кинкас Сгинь Вода, оба мечтатели, оба тянущиеся к свободе, но судьба каждого сложилась по-своему, и все же каждый из них борется с препятствиями, встретившимися в пути, с недоброжелательством, с неприязнью, враждебностью среды - на этот раз среды тупого, эгоистичного, закоснелого мещанства.
Сюжетное развитие новеллы и повести, составивших по замыслу автора единую книгу "Старые моряки", не отличается особенной сложностью, как, к примеру, история Габриэлы и Насиба, но тот или иной сюжет несет в себе значительную степень обобщения, это так свойственно мастерству Жоржи Амаду.
И автору еще надо избежать "перегрузок". Жена романиста, Зелия Гаттаи де Амаду, видная писательница, в своей книге воспоминаний "Дорожная шляпка" поведала о таком эпизоде, относящемся к периоду работы Жоржи над романом "Габриэла": "Мне Жоржи сказал очень серьезным тоном: "Автор романа - я, но жизнь и смерть персонажей не зависит от моей воли".
Воспитанная на уважении к бракосочетанию, я как-то предложила Жоржи: было бы хорошо сочетать браком Мундиньо Фалкана с Жерузой. Он опять не послушался меня, заявив: "Я уже рискнул повенчать Габриэлу с Насибом и попал впросак, не знаю, как мне выкрутиться, а сейчас хочешь навязать мне еще брак... Нет, они не поженятся!"... Со временем я поняла, что Жоржи поступил правильно, не выдавая замуж внучку могущественного полковника за его лютого врага; пусть об отношениях Жерузы и Мундиньо подумает читатель...".
Познакомившись с "Необычайной кончиной Кинкаса Сгинь Вода", выдающийся бразильский прогрессивный поэт Винисиус де Мораес писал в газету "Ултима ора": "Я испытывал такое же чувство, какое больше никогда не повторялось, когда прочел романы и повести великих русских мастеров девятнадцатого века - Пушкина, Достоевского, Толстого, особенно Гоголя". По суждению другого бразильского литератора, Вамирэ Шакона, "за лиричнейшим Жоржи Амаду открываешь тень Максима Горького".
Вдохновленные высокими идеалами гуманизма, беспощадно изобличающие антинародную суть капиталистического мира, полные уверенности в победе человечества над темными силами реакции, произведения лауреата международной Ленинской премии "За укрепление мира между народами" Жоржи Амаду близки и понятны сердцу советского читателя.
ГАБРИЭЛА, КОРИЦА И ГВОЗДИКА
Благоуханье гвоздики,
цвета корицы кожа:
это и есть Габриэла
всех на свете пригожей[1].
История этой любви - "по любопытному совпадению", как сказала бы дона Арминда, - началась в тот яркий, озаренный весенним солнцем день, когда фазендейро[2] Жезуино Мендонса застрелил из револьвера свою жену дону Синьязинью Гендес Мендонсу - склонную к полноте шатенку, видную представительницу местного общества, большую любительницу церковных празднеств, - а вместе с нею и доктора Осмундо Пиментела, дантиста-хирурга, прибывшего в Ильеус всего несколько месяцев назад, элегантного молодого человека, наделенного поэтическим даром. И как раз в то утро, незадолго до того как разыгралась эта трагедия, старая Филомена привела наконец в исполнение свою давнишнюю угрозу - покинула кухню араба Насиба, уехав с восьмичасовым поездом в Агуа-Прету, где преуспевал ее сын.