— План! — выпалила она.
— Какой, Солнышко? — спросил Клаус.
Пальчиком, вымазанным томатным соусом, Солнышко показала в окно на Дерево Невермор, сплошь покрытое, как и всегда по вечерам, воронами.
— Мергензер! — решительно заявила она.
— Сестра говорит, что завтра утром, возможно, появится еще одно стихотворение Айседоры на том же месте, — разъяснил Клаус Гектору. — Она хочет провести ночь под Деревом. Она очень маленькая, и тот, кто доставляет туда стихи, вряд ли ее заметит, и тогда она выяснит, каким образом двустишия попадают к нам в руки.
— А это приблизит нас к раскрытию загадки — где находятся Квегмайры, — дополнила Вайолет. — Хороший план, Солнышко.
— Бог ты мой, — удивился Гектор. — Солнышко, неужели тебе не будет страшно — всю ночь провести под полчищами ворон?
— Терилл, — ответила Солнышко, что означало «Не страшнее, чем карабкаться, вверх по шахте лифта, цепляясь зубами за стенки».
— У меня тоже есть неплохой план, — сказал Клаус. — Гектор, вчера вы нам сказали, что у вас в сарае собралась тайная библиотека?
— Ш-ш-ш, — прошептал Гектор, озирая кухню. — Не так громко! Вы же знаете, это против правил. Я не хочу, чтобы меня сожгли на костре.
— А я хочу, чтобы
— А как же, — отозвался Гектор. — Сколько угодно. Раз в этих книгах говорится о людях, нарушающих правила, значит, эти книги нарушают правило номер сто восемь, которое исключает включение в библиотеку Г.П.В. книг, нарушающих правила.
— Хорошо, я намерен прочитать как можно больше книг о правилах, — объявил Клаус. — Должен же быть какой-то способ спасти Жака от костра. Уверен, я его найду на страницах именно этих книг.
— Ну и ну, — сказал Гектор. — И тебе не будет скучно читать подряд все эти книги о правилах, Клаус?
— Это не скучнее, чем читать подряд все книжки по грамматике, а я их прочел, чтобы спасти Тетю Жозефину, — возразил Клаус.
— Солнышко старается спасти Квегмайров, Клаус старается спасти Жака. А я должна попытаться спасти
— Что ты имеешь в виду? — спросил Клаус.
— Я думаю, что за всеми последними событиями стоит Граф Олаф.
— Гребе! — подтвердила Солнышко, что означало «Как всегда!».
— Если город Г.П.В. сожжет Жака на костре, все станут думать, что Граф Олаф мертв. Будьте уверены, «Дейли пунктилио» напечатает статью, которая это подтвердит. Для Олафа это будет отличная новость, то есть для настоящего Олафа. Если он будет считаться мертвым, он может творить свои гнусности сколько душе угодно, полиция не станет его преследовать.
— Верно, — согласился Клаус. — Должно быть, Граф Олаф отыскал Жака, кто бы он ни был, и привез в Г.П.В. Он знал, что Капитан Люсиана примет Жака за него. Но как это ведет к нашему спасению?
— Ну, если мы освободим Квегмайров и докажем, что Жак невиновен, — сказала Вайолет, — и Граф Олаф станет нас преследовать, нечего рассчитывать на помощь Совета Старейшин.
— По! — вставила Солнышко.
— И на мистера По тоже, — согласилась Вайолет. — Значит, мы должны придумать способ спасти себя сами. — Она обернулась к Гектору. — Вчера вы рассказали про автономный летучий дом, работающий на горячем воздухе.
Гектор опять оглядел кухню, желая убедиться, что никто не подслушивает.
— Да, — ответил он, — но я, наверное, прекращу работу над ним. Если Совет Старейшин узнает, что я нарушаю правило номер шестьдесят семь, меня могут сжечь на костре. Да и все равно двигатель не работает.
— Если вы не против, я бы на него взглянула, — предложила Вайолет. — А вдруг мне удастся завершить его. Вы хотели использовать летучий дом, чтобы улететь из Г.П.В., спастись от Совета Старейшин, от всего, что заставляет вас робеть. Но летучий дом мог бы вообще стать отличным транспортным средством для побега.
— Возможно, — застенчиво сказал Гектор и, протянув руку, погладил Солнышко по плечу. — Мне доставляет большое удовольствие ваше общество, было бы замечательно разделить с вами летучий дом. Места там хватит на всех. Если запустить двигатель, мы бы поднялись и большие никогда не спускались на землю. И Граф Олаф с сообщниками был бы вам больше не страшен. Что вы на это скажете?