предложенного церемониймейстером стула, а потом с таким же поклоном согласился сесть, вызвала троекратно повторившийся взрыв рукоплесканий.
«Провалиться мне на этом месте, если они оба не тронулись! – подумал Динмонт, усаживаясь без особых церемоний на конце стола. – Или это у них святки раньше времени начались и тут одни ряженые?»
Мэннерингу поднесли большой бокал бордоского вина, и он тут же осушил его во здравие государя.
– Вы, без сомнения, знаменитый сэр Майлз Мэннеринг, столь прославившийся в войнах с Францией201, – сказал монарх, – и вы нам скажете, теряют ли гасконские вина свой аромат у нас на севере.
Мэннеринг, приятно польщенный намеком на славу своего знаменитого предка, заявил в ответ, что он всего лишь далекий родич этого доблестного рыцаря, но добавил, что, по его мнению, вино прекрасное.
– Для моего брюха оно что-то слабовато, – сказал
Динмонт, но тем не менее допил бокал до дна.
– Ну, это мы быстро исправим, – ответил король Паулус, первый из королей носивший это имя, – мы не забыли, что сырой воздух нашей Лидсдейлской равнины располагает к напиткам покрепче. Сенешаль202, поднесите нашему доброму иомену чарку водки, это ему придется больше по вкусу.
201 . .прославившийся в войнах с Францией.. – Имеются в виду война 1740-1748 гг. (за австрийское наследство), 1756-1763 гг. (Семилетняя война) и колониальные столкновения в Индии.
202 Сенешаль – должностное лицо в средневековой Франции, до 1127 г. ведавшее вопросами суда, администрации и т. д. С XIII в. сенешаль – глава административно-судебного округа (сенешальства) на юге и западе Франции.
– А теперь, – сказал Мэннеринг, – раз уж мы так непрошенно вторглись к вашему величеству в часы веселья, то соизвольте сказать чужеземцу, когда ему сможет быть предоставлена аудиенция по тому важному делу, которое привело его в вашу северную столицу.
Монарх распечатал письмо Мак-Морлана и, быстро пробежав его, воскликнул уже своим обычным голосом:
– Люси Бертрам Элленгауэн, бедная девочка!
– Штраф, штраф! – закричал хором десяток голосов. –
Его величество забыли о своем королевском достоинстве.
– Ничуть, ничуть, – ответил король. – Пусть этот рыцарь будет судьей. Разве монарх не может полюбить девушку низкого происхождения? Разве пример короля Кофетуа и нищенки не есть лучший довод в мою пользу203?
– Судейский язык! Судейский язык! Опять штраф! –
закричали разбушевавшиеся придворные.
– Разве у наших царственных предков, – продолжал монарх, возвышая голос, чтобы заглушить неодобрительные возгласы, – не было своих Джин Логи и Бесси Кармайкл, разных Олифант, Сэндиленд и Уэйр? Кто же осмелится запретить нам назвать имя девушки, которую мы хотим отметить своей любовью? Нет, если так, то пусть гибнет государство и власть наша вместе с ним! Подобно
Карлу Пятому204, мы отречемся от престола и в тиши до-
203 . .короля Кофетуа и нищенки.. – Имеется в виду старинная английская баллада о женоненавистнике короле Кофетуа, который, увидев из окна дворца девушку-нищенку
Зенелофон, полюбил ее.
204 Карл V – с 1516 по 1556 г, испанский король (под именем Карла I), с 1519 по 1555 г. –
германский император. Крушение его политики заставило Карла в 1555 г. уступить императорский престол брату Фердинанду, а в 1556 г. отречься от испанской короны в пользу своего сына Филиппа II.
машней жизни обретем то счастье, в котором отказано трону!
С этими словами он скинул с себя корону и соскочил со своего высокого кресла быстрее, чем можно было ожидать от человека столь почтенного возраста, велел зажечь свечи, принести в соседнюю комнату умывальный таз, полотенце и чашку зеленого чая и подал Мэннерингу знак следовать за ним. Минуты через две он уже вымыл лицо и руки, поправил перед зеркалом парик и, к большому удивлению
Мэннеринга, сразу же перестал походить на участника этой вакханалии и всех ее дурачеств.
– Есть люди, мистер Мэннеринг, – сказал он, – перед которыми дурачиться, и то надо с большой осторожностью, потому что в них, выражаясь словами поэта, или много дурного умысла, или мало ума. Лучшее свидетельство моего уважения к вам, господин полковник, то, что я не стыжусь предстать перед вами таким, каков я на самом деле, и сегодня я вам это, по-моему, доказал. Но что надобно этому долговязому молодцу?
Динмонт, ввалившийся в комнату вслед за Мэннерингом, переминался с ноги на ногу, почесывая затылок.
– Я Дэнди Динмонт, сэр, из Чарлиз-хопа, тот самый, из
Лидсдейла, помните? Вы мне большое дело тогда выиграли.
– Какое там дело, дубина ты этакая, – ответил адвокат. –
Неужели ты думаешь, что я помню всех болванов, которые мне голову морочат?
– Что вы, сэр, это же такая тогда история была насчет пастбища в Лангтехеде!
– Ну да ладно, черт с тобой, давай мне твои бумаги и приходи в понедельник в десять, – ответил ученый муж.
– Да нет у меня никаких бумаг, сэр.
– Никаких бумаг? – спросил Плейдел.
– Ни единой, сэр, – ответил Дэнди. – Ваша милость ведь тогда еще сказали, мистер Плейдел, что вы больше любите, чтобы мы, люди простые, вам все на словах передавали.