–
Прищурившись, Ёси сказал:
–
Самурайский офицер выкрикнул: «
– Очень удовлетворительная встреча, сэр Уильям, – благосклонно проговорил Сератар на французском, беря его под руку и стараясь снова отвлечь. – Отличная работа.
– Ваши хозяева в Елисейском дворце намочат штаны с досады на вас, когда мы попросим десять тысяч золотом, – сказал сэр Уильям, слегка уязвленный, но не слишком, исключая пушечный салют, он седлал гигантский шаг вперед. – Впрочем, намочат или нет, это был великолепный жест, Анри, пусть и дорогой.
Сератар рассмеялся.
– Ставлю двадцать гиней, что они заплатят.
– Идет! Вы отужинаете с нами в миссии? – Они двинулись к выходу, не обращая внимания на высокомерные воинственные взгляды.
– Благодарю вас, нет. Поскольку дела наши здесь завершены, я отправлюсь в Иокогаму прямо сейчас, а не завтра, времени достаточно, и море спокойное. Зачем дожидаться «Жемчужины», поднимайтесь к нам на мой флагман, поужинаем по дороге, а?
– Спасибо, но подожду до завтра. Хочу проследить, чтобы все наши ребята благополучно вернулись на транспортные суда.
Позади них, оставшийся незамеченным в толчее, Филип Тайрер ждал Андре, который присел на колено, чтобы поправить пряжку на туфле, и который потом, не подозревая, что Тайрер наблюдает за ним, шепотом начал разговор с японским переводчиком. Тот помолчал нерешительно, потом кивнул и поклонился:
Андре повернулся и поймал на себе пристальный взгляд Филипа. На какую-то долю секунды он растерялся, потом улыбнулся, подходя к нему.
– Ну, Филип, все прошло замечательно, не правда ли? По-моему, вы справились отлично, и мы, без сомнения, помогли им понять друг друга.
– Я не справился совсем, а вы спасли сегодняшний день. И мое лицо, за что вам огромное спасибо. – Тайрер, беспокойно хмурясь, двинулся следом за всеми. – Но все равно, хотя вы и блестяще вывели нас из тупика, то, что вы сказали по-английски, отличалось от того, что вы говорили по-японски, ведь правда?
– Не настолько уж и отличалось,
– Не думаю, что сэр Уильям с этим согласится.
– Может быть, вы правы, может быть, нет. Может быть, вы ошиблись. – Андре деланно рассмеялся. – Никогда не стоит лишний раз волновать министра, а? В закрытый рот и гадость никакая не залетит.
– В большинстве случаев, да. А что вы говорили этому переводчику?
– Я поблагодарил его. Mon Dieu, мой пузырь меня прикончит, а как ваш?
– То же самое, – кивнул Тайрер, уверенный, что Андре лжет насчет переводчика. Но, с другой стороны, почему ему и не лгать? – думал он со своей новой, только сегодня открывшейся ему точки зрения. Андре враг, если не враг, то противник, и каждый нюанс должен был пойти на пользу и представить в выгодном свете Сератара, Францию и Андре. Что ж, все честно, как будто. О чем он стал бы тайно просить? Передать послание, да, но какое? Какое тайное послание? О чем бы я попросил тайно? – Вы попросили личной встречи с князем Ёси, а? – произнес он, решив рискнуть. – Для себя и мсье Сератара.
Выражение лица Андре Понсена не изменилось, но Тайрер заметил, что костяшки пальцев правой руки, сжимавшие парадную шпагу, побелели.
– Филип, – натянуто произнес он, – я был вам добрым другом с самого вашего приезда, помогал вам взяться за японский, представлял вас всем, а? Я не вмешивался в ваши дела с этим вашим припрятанным самураем – Накамой, а? – хотя я слышал, по секрету, что у него есть и другие имена. Я не…
– Какие другие имена? – спросил Тайрер, вдруг занервничав непонятно почему. – Что вы знаете о нем?
Андре продолжал говорить, словно Тайрер и рта не раскрывал: