Читаем Гамлет полностью

Уходят.

<p>Акт II</p><p>Сцена 1</p>

Эльсинор. Комната в доме Полония.

Входят Полоний и Рейнальдо.

ПолонийВот деньги и письмо к нему, Рейнальдо.РейнальдоВручу, милорд.ПолонийДа было б хорошоДо вашего свидания, голубчик,Разнюхать там, как он себя ведет.РейнальдоЯ это сам хотел, милорд.ПолонийПохвально.Весьма похвально. Видите, дружок,Сперва спросите про датчан в Париже,Со средствами ль, кто родом, где стоятИ в дружбе с кем, и если б вдруг открылось,Что сына знают, от обиняковПереходите прямо в наступленье,Не подавая вида. Например,Скажите тоном дальнего знакомства:«Я знал его друзей, встречал отца,Знаком отчасти и с самим». Понятно?РейнальдоВполне, милорд.Полоний«Отчасти и с самим.Хотя, – спешите вставить, – очень мало.Но если это тот же шалопай,То так и так». И врите, как на мертвых,Про что угодно, кроме сумасбродств,Вредящих чести. Это бог избави.Про все же разновидности проказ,Сопутствующих росту и свободе, –Пожалуйста!РейнальдоК примеру, про игру?ПолонийПожалуйста. Про пьянство, драки, руганьИ дебоширство, даже и про то.РейнальдоМилорд, не повредило б это чести!ПолонийЗачем? Все дело – соус, как подать.Не обвиняйте в чем-нибудь чрезмерном,Что было б грубой крайностью. Зачем?Наоборот, вы так представьте дело,Чтоб промахи его приобрелиНалет огня, оттенок своевольяИ вид ребяческого озорства,Простительные всем.РейнальдоНо я осмелюсь…ПолонийСпросить, к чему все это?РейнальдоДа, милорд.К чему все это?ПолонийВот мои расчеты.Такие речи бьют наверняка.Когда вы вскользь запачкаете сына,Как за работой мажут рукава,Ваш собеседник тотчас согласитсяИ, если тоже замечал за нимПодобные проделки, непременноПрервет вас, скажем, на такой манер:«Сэр», скажет он, иль «друг мой», или «сударь»,Смотря по званью, и откуда сам,И как воспитан.РейнальдоСовершенно верно.ПолонийИ вот тогда, тогда-то вот, тогда…

Что это я хотел сказать? Клянусь святым причастием, я что-то хотел сказать. На чем я остановился?

РейнальдоНа «он прервет вас, скажем…»ПолонийДа, прервет.Ага, прервет, прервет… «Да, – скажет он, –Я знаю молодого человека.Он был вчера или позавчераС таким-то и таким-то там и там-то.Играли в мяч, он был порядком пьянИ кончил дракой». Или: «Я свидетель,Как ходит он в один зазорный домИ предается буйству», и так дале.На удочку насаживайте ложьИ подцепляйте правду на приманку.Так все мы, люди дальнего ума,Издалека, обходом, стороноюС кривых путей выходим на прямой.Рекомендую с сыном тот же способ.Ну, поняли? Понятно?РейнальдоДа, милорд.ПолонийЖелаю здравствовать.РейнальдоМилорд мой добрый!ПолонийПускай не замечает, что следят.РейнальдоО нет, милорд.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги