Читаем Гамлет полностью

О пакости какой-нибудь. МеняЧтоб в Тауэр, к примеру, заточили.Иль поместили в сумасшедший домИ там водой холодной поливали.Гораций

Вы недооцениваете короля. Он нашел более радикальное средство для излечения вашей головы. Ссылаясь на услуги, оказанные Данией английской короне, Клавдий просит немедленно ампутировать вам заболевший орган. (Показывает на голову Гамлета.) Пишет, что на родине сделать этого нельзя — в стране и так неспокойно.

ГамлетАх, славный Клавдий! Мать влиянье чарСвоих на мужа переоценила.Выходит, судно, ждущее меня,Плывет отсюда прямо к эшафоту?Прощайте, друг. Проклятый призрак прав:Судьба уж все решила за меня.Гораций

Вы обижаете меня, милорд. Неужели вы думаете, что, прочитав послание, я преспокойно положил его обратно? Разумеется, нет. У меня всегда при себе перо и чернильница. Вместо прежнего письма эти иуды повезут в Англию новое, в котором король просит их самих предать казни, а вас содержать с почетом, как подобает принцу.

ГамлетГораций! Вы спасаете меняОт верной гибели! Как мне благодарить вас?Не смерти даже устрашился я,А встречи с призраком, с отцом,Который скажет: «Никчемный сын,Беспомощный болтун,Не отомстил и сам пропал без толку». Гораций

Я останусь в Эльсиноре вашей тенью. Я буду вам писать. Как только можно будет вернуться — дам знать. Вы не беспомощный болтун, вы сдержите слово.

ГамлетСпасибо, друг. Уж вы поберегитеМне Клавдия, чтоб волос с головыЕго проклятой не упал, покудаЗа нею сам с мечом я не явлюсь. Что там за шум? Смотрите, чье-то войскоВ походном марше берегом идет. Гораций

Давайте остановим этого офицера и спросим. 

Эй, сударь! Прошу вас, спешьтесь. Наследник датского престола желает говорить с вами. 

ГамлетКакое это войско?ОфицерФортинбраса,Норвежского кронпринца.ГамлетА кудаИдет оно чрез наше королевство?ОфицерНа Польшу. Есть об этом договорС короной датской.Гамлет Ай да Фортинбрас.Завидую его я непоседству.Ему едино, с кем повоевать,Лишь только б воевать. Какая Польша?На что она ему? Блаженна будьБезмозглая решительность — героиИз этой глины лепятся Судьбой. Пора прощаться. Слышите: трезвонят.То корабельный колокол. ПойдуК своим друзьям. Ну будет им потеха,Как жертва обернется палачом. Смотрите ж, берегите короля мне. Он мой, и только мой. Прощайте, друг.<p>СЦЕНА 4</p>

Королевские покои.

Клавдий и Гертруда.

КлавдийКогда бы мог я выбрать добровольноТебя и трон иль только лишь тебя,Второе б выбрал я и был бы счастлив.Как тяжела монаршая корона!Мой бедный брат был истинный король,А я — я венценосец поневоле.В сколь трудные живем мы времена!Норвежец чертов что-то не спешитПокинуть с войском датские владенья.Как коршун над границей, он кружитИ ждет, не поживится ль здесь добычей.В народе неспокойно. Все бурлитИз-за Полония и этой ссылки принца.Доносят мне, что прискакал ЛаэртИз Франции и сеет возмущенье…ГертрудаЯ знаю, милый, как ты рисковал,Спасая сына. О, тем горячееПризнательность моя! Твоя любовьЯвилась мне во всем своем величье.Клавдий
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги