Той ночью весь путь назад по пустыне я чувствовал себя так ужасно, что даже не мог заставить себя заплакать. Два лучших друга, какие только могут быть у человека, – вот и они тоже ушли. Одиночество было таким ужасным, что просто не верилось.
По лейтенанту Дену и Сью устроили небольшую службу на базе ВВС, где стояли наши истребители. Я не мог удержаться от мысли, что один из этих пилотов в ответе за все, что произошло, но прикинул, что ему и самому сейчас, должно быть, страшно паршиво. Да и в конечном счете нас не должно было там быть, если бы нам не пришлось возвращать Саддама в Багдад.
На бетонированную площадку поставили пару покрытых флагами гробов, и те мерцали на утренней жаре. В гробах, впрочем, ничего не было. Дело в том, что от Дена и Сью даже на консервную банку не осталось.
Мы с сержантом Кранцем стояли в небольшой группке, и один раз он повернулся ко мне и сказал:
– А знаешь, Гамп, они, эти двое, хорошими солдатами были. Даже этот обезьян. Он никогда никакого страха не показывал.
– Может, он был слишком тупой, чтобы понимать, – говорю.
– Может. Вроде тебя, да?
– Наверное.
– Я буду по ним скучать, – говорит сержант Кранц. – У нас чертовски славная поездка получилась.
– Угу, – говорю. – Чертовски славная.
После того как капеллан что-то там такое сказал, была дана команда оркестру, который сыграл отбой, и взводу автоматчиков, который дал салют из двенадцати автоматов.
После этого генерал Шайскопф подходит и обнимает меня за плечи. Наверное, он заметил, что у меня глаза наконец слезиться начали.
– Мне очень жаль, рядовой Гамп, – говорит он.
– Всем остальным тоже, – говорю.
– Послушай, я так понимаю, эти парни были твоими друзьями. Мы не смогли найти их личных дел.
– Они были добровольцы, – сказал я.
– Что ж, – говорит генерал, – возможно, ты захочешь забрать вот это. – Один из его адъютантов подходит с двумя маленькими баночками, и на верху каждой – крошечный пластиковый американский флажок.
– Наши люди из похоронной регистрации говорят, что это будет подходяще, – говорит генерал Шайскопф.
Я взял банки и поблагодарил генерала, хотя не знал, за что, а потом ушел, чтобы найти свое подразделение. К тому времени, как я вернулся, ротный писарь уже меня искал.
– Где ты был, Гамп? У меня важные новости.
– Это долгая история, – говорю.
– Ну, догадайся, что? Ты больше не в армии.
– Вот как?
– Точно. Кто-то прикинул, что у тебя криминальный послужной список. Черт, да тебя с самого начала нельзя было в эту армию допускать!
– Так что же мне теперь делать?
– Пакуй свое говно и убирайся отсюда к черту, – был его ответ.
Так я и сделал. Выяснилось, что той же ночью я должен лететь на самолете в Штаты. Не было времени даже переодеться. Я положил баночки с прахом Дена и Сью в свой вещмешок и в последний раз получил увольнительную. Когда я добрался до самолета, он был только наполовину заполнен. Я сам выбрал себе сиденье сзади, отдельно от остальных, потому как моя одежда… ну, на ней был запах смерти, и меня это смущало. Мы летели высоко над пустыней, луна была полная, а по всему горизонту плыли серебристые облака. Внутри самолета было темно, и я уже начал чувствовать себя чертовски одиноко и подавленно, но потом вдруг посмотрел на сиденье по другую сторону от прохода – а там Дженни, просто сидит и на меня смотрит! У нее тоже вроде как грустное выражение на лице, и в этот раз она ничего не говорит, а просто смотрит на меня и улыбается.
Я не смог сдержаться. Я протянул к ней руку, но она от меня отмахнулась. И все-таки осталась сидеть по ту сторону прохода. Я так прикинул, чтобы составлять мне компанию – всю долгую дорогу домой.
Глава тринадцатая
Был облачный и серый день, когда я вернулся в Мобил. Я добрел до дома миссис Каррен, и она сидела в кресле-качалке – вязала салфеточку или что-то вроде того. Она была рада наконец-то меня увидеть.
– Не знаю, сколько бы я еще протянула, – сказала она. – Тут все тяжелее и тяжелее становится.
– Угу, – говорю. – Могу себе представить.
– Форрест, – говорит она, – как я сказала вам в письме, я собираюсь продать дом, чтобы иметь возможность попасть в приют Сестричек бедных стариков. Но как только я это сделаю, они всю мою оставшуюся жизнь будут обо мне заботиться, так что я переведу деньги от продажи дома вам, чтобы помочь вам вырастить малыша Форреста.
– Э нет, миссис Каррен, – говорю. – Это ваши деньги. Я не могу их принять.
– Вы должны их принять, Форрест. Я просто не смогу попасть в приют Сестричек бедных стариков, если только не буду совсем разорена. А малыш Форрест мой внук и единственный родственник. Кроме того, вам понадобятся все деньги, которые вы сможете раздобыть. Ведь у вас даже нет работы.
– Ну, здесь, я думаю, вы правы.
Примерно в этот момент передняя дверь открывается, и здоровенный молодой человек врывается туда, говоря:
– Бабушка, я уже дома.
Сперва я вообще его не узнал. Последний раз я видел его почти три года назад. Теперь он вырос и стал почти мужчиной, крепким, высоким и стройным. Вот только в ухе у него было кольцо, и я задумался о том, какое нижнее белье он носит.